ТЕКСТ 11
Text 11
Текст
Text
Дума по дума
Synonyms
йе – тези, които; ту – но; иха – през живота си; ятха̄ – доколкото; ева – несъмнено; амуна̄ – от него; вихим̇сита̄х̣ – които е наранявал; джантавах̣ – живите същества; паратра – в следващия живот; яма-я̄тана̄м упагатам – подложен на мъчения от Ямара̄джа; те – тези живи същества; ева – наистина; руравах̣ – руру (вид свирепи животни); бхӯтва̄ – става; татха̄ – толкова; там – него; ева – несъмнено; вихим̇санти – хапят; тасма̄т – затова; рауравам – Раурава; ити – така; а̄хух̣ – мъдреците казват; рурух̣ – животно, наречено руру; ити – така; сарпа̄т – от змия; ати-крӯра – много по-свирепо и злобно; саттвася – на създанието; ападешах̣ – името.
ye — those who; tu — but; iha — in this life; yathā — as much as; eva — certainly; amunā — by him; vihiṁsitāḥ — who were hurt; jantavaḥ — the living entities; paratra — in the next life; yama-yātanām upagatam — being subjected to miserable conditions by Yamarāja; te — those living entities; eva — indeed; ruravaḥ — rurus (a kind of envious animal); bhūtvā — becoming; tathā — that much; tam — him; eva — certainly; vihiṁsanti — they hurt; tasmāt — because of this; rauravam — Raurava; iti — thus; āhuḥ — learned scholars say; ruruḥ — the animal known as ruru; iti — thus; sarpāt — than the snake; ati-krūra — much more cruel and envious; sattvasya — of the entity; apadeśaḥ — the name.
Превод
Translation
През целия си живот завистливият човек извършва насилие над много живи същества. Затова след смъртта, когато Ямара̄джа го отведе в ада, наранените от него създания се явяват като животни, наречени руру, и му причиняват нетърпими болки. Мъдреците наричат този ад Раурава. Създанията руру, рядкост за този свят, са по-злобни и от змии.
In this life, an envious person commits violent acts against many living entities. Therefore after his death, when he is taken to hell by Yamarāja, those living entities who were hurt by him appear as animals called rurus to inflict very severe pain upon him. Learned scholars call this hell Raurava. Not generally seen in this world, the ruru is more envious than a snake.
Пояснение
Purport
Според Шрӣдхара Сва̄мӣ животните руру се наричат още бха̄ра-шр̣н̇га (ати-крӯрася бха̄ра-шр̣н̇га̄кхя-саттвася ападешах̣ сам̇гя̄). Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ потвърждава това в своята Сандарбха: руру-шабдася сваям̇ мунинаива т̣ӣка̄-видха̄на̄л локеш̣в апрасиддха ева̄ям̇ джанту-вишеш̣ах̣. Макар по света да не сме виждали руру, сведения за съществуването им откриваме в ша̄стрите.
According to Śrīdhara Svāmī, the ruru is also known as the bhāra-śṛṅga (ati-krūrasya bhāra-śṛṅgākhya-sattvasya apadeśaḥ saṁjñā). Śrīla Jīva Gosvāmī confirms this in his Sandarbha: ruru-śabdasya svayaṁ muninaiva ṭīkā-vidhānāl lokeṣv aprasiddha evāyaṁ jantu-viśeṣaḥ. Thus although rurus are not seen in this world, their existence is confirmed in the śāstras.