Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.26.11

Текст

йе тв иха ятхаива̄муна̄ вихим̇сита̄ джантавах̣ паратра яма-я̄тана̄м упагатам̇ та ева рураво бхӯтва̄ татха̄ там ева вихим̇санти тасма̄д рауравам итй а̄хӯ рурур ити сарпа̄д ати-крӯра-саттвася̄падешах̣.

Дума по дума

йе – тези, които; ту – но; иха – през живота си; ятха̄ – доколкото; ева – несъмнено; амуна̄ – от него; вихим̇сита̄х̣ – които е наранявал; джантавах̣ – живите същества; паратра – в следващия живот; яма-я̄тана̄м упагатам – подложен на мъчения от Ямара̄джа; те – тези живи същества; ева – наистина; руравах̣руру (вид свирепи животни); бхӯтва̄ – става; татха̄ – толкова; там – него; ева – несъмнено; вихим̇санти – хапят; тасма̄т – затова; рауравам – Раурава; ити – така; а̄хух̣ – мъдреците казват; рурух̣ – животно, наречено руру; ити – така; сарпа̄т – от змия; ати-крӯра – много по-свирепо и злобно; саттвася – на създанието; ападешах̣ – името.

Превод

През целия си живот завистливият човек извършва насилие над много живи същества. Затова след смъртта, когато Ямара̄джа го отведе в ада, наранените от него създания се явяват като животни, наречени руру, и му причиняват нетърпими болки. Мъдреците наричат този ад Раурава. Създанията руру, рядкост за този свят, са по-злобни и от змии.

Пояснение

Според Шрӣдхара Сва̄мӣ животните руру се наричат още бха̄ра-шр̣н̇га (ати-крӯрася бха̄ра-шр̣н̇га̄кхя-саттвася ападешах̣ сам̇гя̄). Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ потвърждава това в своята Сандарбха: руру-шабдася сваям̇ мунинаива т̣ӣка̄-видха̄на̄л локеш̣в апрасиддха ева̄ям̇ джанту-вишеш̣ах̣. Макар по света да не сме виждали руру, сведения за съществуването им откриваме в ша̄стрите.