Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.8.18

Текст

ка еша йо ’са̄в ахам абджа-пр̣шт̣га
етат куто ва̄бджам ананйад апсу
асті хй адгаста̄д іха кін̃чанаітад
адгішт̣гітам̇ йатра сата̄ ну бга̄вйам

Послівний переклад

ках̣  —  хто; ешах̣  —  це; йах̣ асау ахам  —  що є я; абджа-пр̣шт̣ге  —  на вершині лотоса; етат  —  це; кутах̣  —  звідки; ва̄  —  чи; абджам  —  лотос; ананйат  —  інакше; апсу  —  у воді; асті  —  є; хі  —  певно; адгаста̄т  —  знизу; іха  —  в цьому; кін̃чана  —  щось; етат  —  це; адгішт̣гітам  —  розташоване; йатра  —  де; сата̄  —  само собою; ну  —  чи ні; бга̄вйам  —  має бути.

Переклад

Не маючи знання, Господь Брахма розмірковував: Хто я такий, що сиджу на цьому лотосі? Звідки виріс цей лотос? Адже повинно бути ще щось внизу, під водою, звідки виріс лотос.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Брахма розмірковував про створення проявленого космосу, і те саме питання становить тему для роздумів для мислителів і донині. Наймудріші серед людей ті, хто задумуються над причиною свого особистого існування і існування всього створеного космосу, шукаючи першопричини всього сущого. Якщо людина докладає правильних зусиль в цьому напрямку, проявляючи аскетичність і наполегливість, вона неодмінно досягне успіху в своїх пошуках.