Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.25.14

Текст

там імам̇ те правакшйа̄мі
йам авочам̇ пура̄наґге
р̣шін̣а̄м̇ ш́роту-ка̄ма̄на̄м̇
йоґам̇ сарва̄н̇ґа-наіпун̣ам

Послівний переклад

там імам  —  те саме; те  —  тобі; правакшйа̄мі  —  поясню; йам  —  що; авочам  —  Я пояснив; пура̄  —  раніше; анаґге  —  о праведна мати; р̣шін̣а̄м  —  мудрецям; ш́роту-ка̄ма̄на̄м  —  що прагнули почути; йоґам  —  систему йоґи; сарва-ан̇ґа  —  всіма сторонами; наіпун̣ам  —  доступну і практичну.

Переклад

О праведна матінко, Я поясню тобі давню систему йоґи, яку Я колись пояснив великим мудрецям. Ця система у всіх відношеннях доступна і практична.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Господь не вигадує нових систем йоґи. Іноді хтось проголошує себе втіленням Бога і проповідує новий теологічний погляд на Абсолютну Істину. Але тут ми бачимо, що Капіла Муні, хоча Він    —    Сам Господь і здатний створити для Своєї матері нове вчення, все таки каже: «Я поясню тобі давню систему, яку Я вже колись пояснював великим мудрецям, бо вони також прагли почути про неї». Коли ми вже маємо довершений метод, викладений у ведичних писаннях, немає потреби вигадувати нові системи йоґи і вводити в оману неознайомлену публіку. Нині увійшло в моду відкидати визнану систему і замість неї пропаґувати якусь підробку, проголошуючи її «нововинайденим методом йоґи».