Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.25.14
Текст
йам авочам̇ пура̄наґге
р̣шін̣а̄м̇ ш́роту-ка̄ма̄на̄м̇
йоґам̇ сарва̄н̇ґа-наіпун̣ам
Послівний переклад
там імам — те саме; те — тобі; правакшйа̄мі — поясню; йам — що; авочам — Я пояснив; пура̄ — раніше; анаґге — о праведна мати; р̣шін̣а̄м — мудрецям; ш́роту-ка̄ма̄на̄м — що прагнули почути; йоґам — систему йоґи; сарва-ан̇ґа — всіма сторонами; наіпун̣ам — доступну і практичну.
Переклад
О праведна матінко, Я поясню тобі давню систему йоґи, яку Я колись пояснив великим мудрецям. Ця система у всіх відношеннях доступна і практична.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Господь не вигадує нових систем йоґи. Іноді хтось проголошує себе втіленням Бога і проповідує новий теологічний погляд на Абсолютну Істину. Але тут ми бачимо, що Капіла Муні, хоча Він — Сам Господь і здатний створити для Своєї матері нове вчення, все таки каже: «Я поясню тобі давню систему, яку Я вже колись пояснював великим мудрецям, бо вони також прагли почути про неї». Коли ми вже маємо довершений метод, викладений у ведичних писаннях, немає потреби вигадувати нові системи йоґи і вводити в оману неознайомлену публіку. Нині увійшло в моду відкидати визнану систему і замість неї пропаґувати якусь підробку, проголошуючи її «нововинайденим методом йоґи».