Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.23.6
Текст
тушт̣о ’хам адйа тава ма̄наві ма̄нада̄йа̄х̣
ш́уш́рӯшайа̄ парамайа̄ парайа̄ ча бгактйа̄
йо дехіна̄м айам атіва сухр̣т са дехо
на̄векшітах̣ самучітах̣ кшапітум̇ мад-артге
Послівний переклад
кардамах̣ ува̄ча — великий мудрець Кардама сказав; тушт̣ах̣ — вдоволений; ахам — я; адйа — сьогодні; тава — тобою; ма̄наві — дочко Ману; ма̄на-да̄йа̄х̣ — шаноблива; ш́уш́рӯшайа̄ — служінням; парамайа̄ — незрівнянним; парайа̄ — найвищим; ча — і; бгактйа̄ — відданістю; йах̣ — яке; дехіна̄м — втіленим; айам — це; атіва — надзвичайно; сухр̣т — дороге; сах̣ — це; дехах̣ — тіло; на — не; авекшітах̣ — дбала; самучітах̣ — належно; кшапітум — виснажуючи; мат-артге — задля мене.
Переклад
Кардама Муні сказав: О шанована дочко Сваямбгуви Ману, своєю великою відданістю і чудовим любовним служінням ти мене дуже задовольнила. Тіло дуже дороге втіленим істотам, і тому я вражений тим, як ти нехтувала власним тілом задля того, щоб догодити мені.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Тут сказано, що тіло дуже дороге для живої істоти, однак Девахуті була настільки віддана чоловікові, що, з якнайбільшою вірністю, любов’ю та повагою служачи йому, навіть забула про своє здоров’я. Це називається самовідданим служінням. Можна зрозуміти, що, навіть живучи з чоловіком, Девахуті не мала ніяких чуттєвих насолод, бо інакше її здоров’я не похитнулося б. Допомагаючи Кардамі Муні в його духовній практиці, вона постійно піклувалася про нього, не дбаючи про своє тіло. Обов’язок вірної доброчесної дружини — всебічно піклуватися про чоловіка, і особливо про такого чоловіка, який присвятив себе свідомості Крішни. В цьому випадку чоловік щедро винагородив дружину за всі її зусилля, однак дружині звичайної людини не варто на це розраховувати.