Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.10.8
Текст
падма-кош́ам̇ тада̄віш́йа
бгаґават-карма-чодітах̣
екам̇ вйабга̄н̇кшід урудга̄
трідга̄ бга̄вйам̇ дві-саптадга̄
бгаґават-карма-чодітах̣
екам̇ вйабга̄н̇кшід урудга̄
трідга̄ бга̄вйам̇ дві-саптадга̄
Послівний переклад
падма-кош́ам — вінчик лотоса; тада̄ — тоді; а̄віш́йа — увійшовши; бгаґават — Верховним Богом-Особою; карма — в діяльності; чодітах̣ — натхненний; екам — один; вйабга̄н̇кшіт — розділив; урудга̄ — всіляко; трідга̄ — на три частини; бга̄вйам — здатний до подальшого творення; дві-саптадга̄ — чотирнадцять частин.
Переклад
Присвятивши себе на служіння Верховному Богові-Особі, Господь Брахма увійшов у вінчик лотоса, що розкидався на весь усесвіт, і розділив його спочатку на три світи, а тоді на чотирнадцять планетних рівнів.