Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.8.10

Текст

абгідраваті мам іша
шарас таптайасо вібго
камам дахату мам натга
ма ме ґарбхо ніпатйатам

Послівний переклад

абгідраваті  —  насувається; ма̄м  —  на мене; іш́а  —  Господи; ш́арах̣ — стріла; тапта — вогняна; айасах̣  —  залізо; вібго  —  о великий; ка̄мам — бажання; дахату — нехай спалить; ма̄м  —  мене; на̄тга  —  охоронцю; ма̄  —  не; ме  —  мій; ґарбгах̣  —  плід; ніпа̄тйата̄м  —  буде загублений.

Переклад

О мій Господи, Ти всемогутній. До мене стрімко наближається вогняна залізна стріла. Любий Господи, нехай вона спалить мене, якщо Твоя воля, але не дай їй спалити й загубити мого плоду. Яви мені цю ласку, Господи.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Ці події відбувалися по смерті Абгіман’ю, чоловіка Уттари. Лишившись по Абгіман’ю вдовою, Уттара мала б піти за чоловіком, але була вагітна    —    носила під серцем Махараджу Парікшіта, великого відданого Господа, а тому її обов’язок був оберігати його. На матері лежить велика відповідальність    —    вона має дбати за безпеку дитини, і тому Уттара, не соромлячись, прямо звернулася до Господа Крішни з благанням про захист. Уттара була дочкою великого царя, дружиною великого героя, ученицею великого відданого, а пізніше стала матір’ю доброчесного царя    —    їй пощастило в усьому.