Шримад-бхагаватам 10.68.4
Текст
нигр̣хӣтам̇ сутам̇ ш́рутва̄
йадй эшйантӣха вр̣шн̣айах̣
бхагна-дарпа̄х̣ ш́амам̇ йа̄нти
пра̄н̣а̄ ива су-сам̇йата̄х̣
йадй эшйантӣха вр̣шн̣айах̣
бхагна-дарпа̄х̣ ш́амам̇ йа̄нти
пра̄н̣а̄ ива су-сам̇йата̄х̣
Пословный перевод
нигр̣хӣтам — схвачен; сутам — их сын; ш́рутва̄ — услышав; йади — если; эшйанти — они придут; иха — сюда; вр̣шн̣айах̣ — Вришни; бхагна — сломлена; дарпа̄х̣ — чья гордость; ш́амам — умиротворение; йа̄нти — они обретут; пра̄н̣а̄х̣ — чувства; ива — как; су — должным образом; сам̇йата̄х̣ — обузданные.
Перевод
«Если Вришни, узнав о том, что их сын взят в плен, явятся сюда, мы собьем с них спесь. Они покорятся нам, как чувства, которые следует усмирять».