Шримад-бхагаватам 10.54.50
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ бхагавата̄ танвӣ
ра̄мен̣а пратибодхита̄
ваиманасйам̇ паритйаджйа
мано буддхйа̄ сама̄дадхе
эвам̇ бхагавата̄ танвӣ
ра̄мен̣а пратибодхита̄
ваиманасйам̇ паритйаджйа
мано буддхйа̄ сама̄дадхе
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; бхагавата̄ — Верховным Господом; танвӣ — стройная Рукмини; ра̄мен̣а — Баларамой; пратибодхита̄ — просвещенная; ваиманасйам — свое уныние; паритйаджйа — оставив; манах̣ — свой ум; буддхйа̄ — разумом; сама̄дадхе — успокоила.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Вняв речам Господа Баларамы, стройная Рукмини позабыла о своей печали и с помощью духовного разума успокоила свой ум.