Skip to main content

Глава 2

Chapter 2

Обретение власти над умом и чувствами

Mastering the Mind and Senses

йам̇ саннйа̄сам ити пра̄хур
йогам̇ там̇ виддхи па̄н̣д̣ава
на хй асаннйаста-сан̇калпо
йогӣ бхавати каш́чана
yaṁ sannyāsam iti prāhur
yogaṁ taṁ viddhi pāṇḍava
na hy asannyasta-saṅkalpo
yogī bhavati kaścana

"Йога, или возрождение связи с Верховным Господом, есть не что иное, как путь самоотречения, ибо невозможно стать йогом, не отказавшись от желания потворствовать чувствам" (Б.-г., 6.2).

“What is called renunciation you should know to be the same as yoga, or linking oneself with the Supreme, O son of Pāṇḍu, for one can never become a yogi unless he renounces the desire for sense gratification.” (Bhagavad-gītā 6.2)

В данном стихе раскрывается истинное назначение практики йоги. Само слово йога в переводе означает "воссоединение". По своей природе мы являемся неотъемлемыми частицами Господа, однако в нынешнем обусловленном состоянии мы "оторваны" от Него, ибо позабыли о своей вечной связи с Верховной Личностью Бога. В результате такого забвения мы утратили интерес не только к постижению Самого Господа и наших взаимоотношений с Ним, но и к любым разговорам на эту тему, и даже склонны расценивать их как напрасную трату времени. Церковь, храм Сознания Кришны — это те места, где говорят о Боге, но люди, в большинстве своем, не проявляют интереса к этой теме, считая подобные разговоры потерей времени, своего рода блажью под вывеской духовного развития. Они считают, что это время лучше использовать на заработки или на развлечения гденибудь в ночном клубе или ресторане.

This is the real purpose of the practice of yoga. The word yoga means “to join.” Although we are naturally part and parcel of the Supreme, in our conditioned state we are now separated. Because of our separation, we are reluctant to understand God and to speak of our relationship with Him and are even inclined to think of such discussion as a waste of time. In a church or in a Kṛṣṇa consciousness temple, we speak of God, but people in general are not very interested. They think it is a waste of time, a kind of recreation in the name of spiritual advancement, and they believe that this time could be better used to earn money or enjoy themselves in a nightclub or restaurant.

Итак, стремление к чувственному наслаждению препятствует постижению Бога и потому, как сказано в данном стихе, человек никогда не сможет стать йогом, не отказавшись от желания потворствовать своим чувствам. Тому, кто не избавился от желания доставлять наслаждение собственным чувствам, навсегда закрыт путь йоги. Невозможно достичь успеха в практике ни одной из систем йоги, не отказавшись от поисков чувственных удовольствий; попытки погрузиться в медитацию ни к чему не приведут, если человек продолжает удовлетворять собственные чувства, ибо заниматься такой противоречивой деятельностью — все равно, что пытаться построить дом на песке; все попытки будут обречены. Йога — это прежде всего процесс обуздания чувств, и начинается он со ступеней яма-нияма. Всего насчитывается восемь ступеней йогияма, нияма, асана, дхьяна, дхарана, пранаяма, пратьяхара и самадхи.

Therefore, it is due to sense enjoyment that we are not attracted to God, and therefore it is said that those who are addicted to sense enjoyment cannot become yogis – that is, they are not eligible to participate in the yoga system. One cannot advance in any yoga system if he partakes in sense gratification and then sits down to try to meditate. This is just a colossal hoax. Such contradictory activity has no meaning. First of all, yoga means controlling the senses – yama-niyama. There are eight stages of yoga – yama, niyama, āsana, dhyāna, dhāraṇā, prāṇāyāma, pratyāhāra, and samādhi.

В Шестой главе, где Господь описывает систему санкхья-йоги, Он с самого начала объясняет, что невозможно стать йогом, сохраняя в сердце желание удовлетворять собственные чувства. И потому того, кто потворствует своим чувствам, нельзя назвать йогом. Практика йоги требует строгого соблюдения обета целомудрия; половые отношения должны быть полностью исключены, в противном случае о йоге не может быть и речи. Нельзя назвать йогом того, кто занимается сексом. В наши дни Америку в изобилии наводнили самозванные йоги, устремившиеся в эту страну из Индии в поисках богатых последователей. "Вы можете заниматься всем, чем пожелаете", — провозглашают они, — "нет никакой необходимости ограничивать себя в сексе; просто медитируйте. Заплатите мне и я дам вам мантру". Это вздор. В "Бхагавад-гите" сказано, что человек никогда не сможет достичь успеха в йоге, если не избавится от желания чувственных удовольствий, и это утверждение авторитетно, ибо исходит из уст Самого Господа Шри Кришны. Строгое ограничение в чувственных удовольствиях — основное и непременное условие, с которого начинается практика йоги.

In this sixth chapter, in which the Lord speaks of the sāṅkhya-yoga system, He states from the very beginning that one cannot become a yogi unless one renounces the desire for sense gratification. Therefore, if one indulges his senses, he cannot be accepted as a yogi. Yoga demands strict celibacy. In the yoga system, there is no sex life. If one indulges in sex, he cannot be a yogi. Many so-called yogis come from India to America and say, “Yes, you can do whatever you like. You can have as much sex as you like. Just meditate. I will give you some mantra, and you will give me some money.” This is all nonsense. According to the authoritative statements of Śrī Kṛṣṇa, one cannot become a yogi unless he renounces the desire for sense gratification. This is explicitly stated as the first condition for yoga practice.

а̄рурукшор мунер йогам̇
карма ка̄ран̣ам учйате
йога̄рӯд̣хасйа тасйаива
ш́амах̣ ка̄ран̣ам учйате
ārurukṣor muner yogaṁ
karma kāraṇam ucyate
yogārūḍhasya tasyaiva
śamaḥ kāraṇam ucyate

"Для начинающего йога, практикующего мистическую восьмиступенчатую йогу, средством к достижению успеха служит труд, тогда как для йога, достигшего определенной ступени совершенства, средством к достижению успеха служит прекращение всякой материальной деятельности" (Б.-г., 6.3). Как сказано в данном стихе, есть две категории йогов — те, кто пытается достичь совершенства и те, кто уже достиг определенной ступени совершенства йоги. Пока человек не достиг уровня совершенства в практике йоги, ему приходится прилагать для этого физические усилия. Так, в западных странах насчитывается немало обществ йоги, в которых посещающие пытаются практиковать асаны, определенные позы восьмиступенчатой системы йоги. Однако практика асан — это не более чем средство, помогающее начинающему йогу достичь совершенства йоги. Все эти гимнастические упражнения сами по себе не являются целью йоги; истинное совершенство йоги не имеет ничего общего с физической тренировкой тела.

“For one who is a neophyte in the eightfold yoga system, work is said to be the means; and for one who has already attained to yoga, cessation of all material activities is said to be the means.” (Bhagavad-gītā 6.3) According to this verse, there are those who are attempting to reach the perfectional stage and those who have already attained that stage. As long as one is not situated on the perfectional platform, he must engage in so many works. In the West, there are many yoga societies attempting to practice the asana system, and therefore they practice sitting in different postures. That may help, but it is only a preliminary process on the path to attaining the real yoga platform. The real yoga system, in its perfectional stage, is far different from these bodily gymnastics.

Необходимо, однако, уяснить, что человек, обладающий сознанием Кришны, с самого начала своего духовного пути пребывает в состоянии медитации, ибо неустанно размышляет о Кришне. Будучи постоянно занятым преданным служением Кришне, такой человек считается прекратившим всякую материальную деятельность.

It is important to understand, however, that from the beginning, a Kṛṣṇa conscious person is situated on the platform of meditation because he is always thinking of Kṛṣṇa. Being constantly engaged in the service of Kṛṣṇa, he is considered to have ceased all material activities.

йада̄ хи нендрийа̄ртхешу
на кармасв анушаджджате
сарва-сан̇калпа-саннйа̄сӣ
йога̄рӯд̣хас тадочйат
yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-san nyāsī
yogārūḍhas tadocyate

"Тот, кто, избавившись от всяких материальных желаний, не испытывает влечения ни к чувственному наслаждению, ни к плодам своей деятельности, считается йогом, достигшим совершенства" (Б.-г., 6.4).

“A person is said to be elevated in yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.” (Bhagavad-gītā 6.4)

Это и есть совершенная ступень йоги и тот, кто достиг этого уровня, считается йогом, достигшим совершенства, ибо он достиг уровня воссоединения с высшим целым. Деталь вне связи с целым механизмом бесполезна; она может выполнять определенные функции лишь тогда, когда должным образом соединена с целым механизмом. Смысл и цель йоги заключается в том, чтобы, достигнув уровня воссоединения с высшим целым, действовать в гармонии с интересами высшего целого. В нашем нынешнем состоянии мы оторваны от Господа, и вся наша деятельность, направленная на то, чтобы заполучить плоды своих усилий, есть не что иное, как пустая трата времени. Тех, кто в погоне за чувственными удовольствиями погряз в деятельности ради ее плодов, "Бхагавад-гита" называет мудхами, негодяями. Человек может зарабатывать тысячи долларов ежедневно и добиться тем самым признания в обществе, но, по определению "Бхагавад-гиты", он не более, чем мудха, негодяй, ибо растрачивает отпущенное ему время только на то, чтобы есть, спать, заниматься сексом и самозащитой.

This is actually the perfectional stage of yoga, and one who has attained this stage is said to have attained to yoga. This is to say that he has connected, joined, or linked himself with the supreme whole. If a part is disconnected from a machine, it serves no function, but as soon as it is properly attached to the machine, it works properly and carries out its different functions. That is the meaning of yoga – joining with the supreme whole, serving in conjunction with the total machine. Presently we are disconnected, and our material fruitive activities are simply a waste of time. One who engages in such activity is described in the Bhagavad-gītā as a mūḍha – that is, a rascal. Although one may earn thousands of dollars daily and be an important businessman, he is described in the Bhagavad-gītā as a mūḍha, rascal, because he is just wasting his time in eating, sleeping, defending, and mating.

Людям неведомо, что вся их деятельность — это тяжкий труд ради получения мизерных плодов. Даже зарабатывая миллионы долларов, человек не в состоянии съесть в миллионы раз больше, чем тот, кто зарабатывает десять долларов, как не в состоянии он увеличить в миллионы раз и свою сексуальную потенцию. Это ему не под силу. Он может зарабатывать в миллионы раз больше кого-то, но его способность к пищеварению или совокуплению останется прежней; она не увеличится в миллионы раз. Это наглядно свидетельствует о том, что наша способность получать удовольствия крайне ограничена. И потому резонно задать себе вопрос: "Стоит ли трудиться в поте лица, стремясь заработать миллионы долларов? Стоит ли попусту растрачивать свою жизнь; не лучше ли использовать свое время на то, чтобы постичь Бога и обрести тем самым смысл жизни?". Человек, если он довольствуется самым необходимым для поддержания тела, имеет достаточно времени, чтобы развивать в себе сознание Кришны. Тот же, кто попусту растрачивает отпущенное ему драгоценное время, есть не кто иной как мудха, негодяй или осел.

People do not stop to consider that they are actually working very hard for nothing. One who earns millions of dollars cannot really eat much more than a man who makes ten dollars. A man who earns millions of dollars cannot mate with millions of women. That is not within his power. His mating power is the same as one who earns ten dollars, just as his power of eating is the same. This is to say that our power of enjoyment is limited. One should therefore think, “My enjoyment is the same as that of the man who is earning ten dollars daily. So why am I working so hard to earn millions of dollars? Why am I wasting my energy? I should engage my time and energy in understanding God. That is the purpose of life.” If one has no economic problems, he has sufficient time to understand Kṛṣṇa consciousness. If he wastes this precious time, he is called a mūḍha, a rascal or an ass.

Как уже было сказано в предыдущем стихе, назвать йогом можно только того, кто смог избавиться от всех материальных желаний. Тот, кто достиг определенного уровня совершенства в йоге, обретает умиротворение; его более не одолевают желания материального характера. И потому он не испытывает влечения к чувственным удовольствиям и к любой деятельности, направленной на получение таких удовольствий. Любая деятельность, направленная на то, чтобы получить плоды своих усилий, в конечном счете есть деятельность ради чувственных удовольствий. Люди зарабатывают деньги для того, чтобы иметь большие возможности для удовлетворения собственных чувств. И даже благотворительная деятельность человека не является в этом смысле исключением; в ее основе лежит тот же принцип удовлетворения чувств. Человек, к примеру, жертвует деньги на то, чтобы открывать школы, больницы, другие благотворительные заведения, однако вся эта деятельность, которая, несомненно, относится к разряду благочестивой, также не лишена своекорыстного интереса. Каким образом? Допустим, я жертвую деньги на развитие сети учебных заведений. Это благочестивая деятельность, и в следующей жизни я смогу наслаждаться плодами своих благочестивых поступков; по закону кармы я получу рождение в хорошей семье, что даст мне возможность получить хорошее образование, занять достойное положение в обществе и зарабатывать много денег. Но на что я буду тратить свои деньги? На то, чтобы доставлять более изощренное наслаждение своим чувствам. Так благотворительная деятельность, как и любая другая деятельность ради ее плодов, связывает нас законом кармы и удерживает в круговороте рождений и смертей.

According to the preceding verse, a person is said to have attained yoga when he has renounced all material desires. Once we are situated perfectly in yoga, we are satisfied. We no longer experience material desires. We no longer act for sense gratification or engage in fruitive activity. When we speak of “fruitive activity,” we refer to activities carried out for the purpose of sense gratification. That is, we are earning money in order to gratify our senses. If one is virtuous, he engages in pious activities – he donates money to charities, opens hospitals, schools, etc. Although these are certainly virtuous activities, they are ultimately meant for sense gratification. How is this? If I donate to an educational institution, for instance, I will receive good educational facilities and will become highly educated in my next life. Being thus educated, I will attain a good position and will acquire a good amount of money. Then how will I utilize this money? For sense gratification. Thus these virtuous and fruitive activities form a kind of cycle.

Часто можно слышать выражение "высокий стандарт жизни". Но что скрывается за этим выражением? В чем, скажем, стандарт жизни американцев выше стандарта жизни индусов? И в той, и в другой стране люди делают одно и то же — они спят, едят, заботятся о самозащите и занимаются сексом. Возможно, что в Америке пища более калорийная, но суть от этого не меняется; налицо тот же принцип еды, что и в любой другой стране. Истинно высокий стандарт жизни подразумевает постижение Бога и вечных взаимоотношений с Ним, но люди вкладывают в понятие "высокий стандарт жизни" лишь более комфортабельные условия для осуществления того же принципа еды, сна, совокупления и самозащиты. Такой стандарт жизни не выходит за рамки кармической деятельности, ибо в его основе лежит принцип удовлетворения чувств.

We often hear the expression “a better standard of life,” but what does this mean? It is said that the standard of life in America is superior to that in India, but in both countries there is eating, sleeping, defending, and mating. Of course, in America the quality of food may be better, but the eating process is there. A superior standard of life does not mean superior spiritual realization. It just means better eating, sleeping, mating, and defending. This is called fruitive activity, and it is based on sense gratification.

Путь йоги не имеет ничего общего ни с удовлетворением чувств, ни с кармической деятельностью. Цель йоги — воссоединение со Всевышним, возрождение вечных взаимоотношений с Верховным Господом. Подвергнув себя суровым аскезам, Дхрува Махараджа смог воочию увидеть Господа, а увидев Его, произнес такие слова: сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че — О мой Господь, теперь я обрел умиротворение. Я не прошу у Тебя ничего более и не жажду никаких благословений. Почему Дхрува Махараджа отказался просить благословения? И что подразумевают люди под словом "благословение?" Заполучить богатое царство, жениться на красавице, вкусно есть — таких и подобных им благ ждут люди, как правило, от благословений. Однако тот, кто восстановил свои вечные взаимоотношения с Господом, не жаждет подобных благословений, ибо утратил всякий интерес к подобного рода "благам", обретя состояние полного умиротворения: сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че.

Yoga has nothing to do with sense gratification or fruitive activity. Yoga means connecting with the Supreme. Dhruva Mahārāja underwent severe austerities in order to see God, and when he finally saw God, he said, svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce: “My dear Lord, I am now fully satisfied. I am not asking for anything more. I do not want any further benediction from You.” Why didn’t Dhruva Mahārāja ask for benedictions? What is a “benediction”? Generally, benediction means receiving a great kingdom, a beautiful wife, palatable food, and so forth, but when one is actually connected with God, he does not want such “benedictions.” He is fully satisfied. Svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce.

В действительности первоначальным побуждением Дхрувы Махараджа, заставившим его обратиться к поискам Бога, было желание материального характера. Он страстно желал получить в наследство царство своего отца. Когда его мачеха, пользуясь своим привилегированным положением любимой жены царя, запретила Дхруве Махарадже сесть на колени отца только потому, что он появился на свет не из ее чрева, Дхрува Махараджа, маленький пятилетний мальчик, воспринял ее слова как великое оскорбление, ибо по природе был наделен качествами кшатрия. Заливаясь слезами, он побежал к своей матери и пожаловался ей, рассказав о том, как мачеха оскорбила его, не разрешив ему сесть на колени отца. "Сын мой", — сказала ему мать, — "что же тут поделаешь? Твой отец любит твою мачеху больше, чем меня, и я ничем не могу помочь тебе". "Но я хочу править царством моего отца", — заявил Дхрува Махараджа. — "Скажи, как я могу получить его". "Сын мой", — ответила ему мать, — "если Кришна, Бог, благословит тебя, ты получишь царство". "Но где я могу увидеть Бога?" — спросил Дхрува Махараджа. "О, говорят, что Бога можно найти в лесу", — ответила мать, — "все великие мудрецы и святые в поисках Бога уходят в лес".

Actually, Dhruva Mahārāja initially searched for God in order to attain his father’s kingdom. Dhruva Mahārāja’s mother was rejected by his father, and his stepmother resented his sitting on his father’s lap. Indeed, she forbade him to sit on his father’s lap because Dhruva Mahārāja was not born from her womb. Although only five years old, Dhruva Mahārāja was a kṣatriya, and he took this as a great insult. Going to his own mother, he said, “Mother, my stepmother has insulted me by forbidding me to sit on my father’s lap.” Dhruva Mahārāja then started to cry, and his mother said, “My dear boy, what can I do? Your father loves your stepmother more than he loves me. I can do nothing.” Dhruva Mahārāja then said, “But I want my father’s kingdom. Tell me how I can get it.” “My dear boy,” his mother said, “if Kṛṣṇa, God, blesses you, you can get it.” “Where is God?” Dhruva Mahārāja asked. “Oh, it is said that God is in the forest,” his mother said. “Great sages go to the forest to search for God.”

Услышав это, Дхрува Махараджа сразу же отправился в лес и принялся подвергать себя суровым аскезам. Когда же он в конце концов смог воочию увидеть Господа, желание заполучить царство отца бесследно исчезло из его сердца. "О мой Господь", — сказал он, — "отправившись на поиски горстки осколков битого стекла, я нашел драгоценный камень. Царство отца утратило в моих глазах всякую привлекательность, ибо теперь сердце мое полностью удовлетворено". Восстановив свои вечные взаимоотношения с Господом, человек обретает истинное удовлетворение, и это удовлетворение не идет ни в какое сравнение с временными удовольствиями материального мира. Осознание Бога дарует человеку состояние высочайшего умиротворения. Таков путь, ведущий к совершенству йоги.

Hearing this, Dhruva Mahārāja went directly to the forest and began to perform severe penances. Finally he saw God, and when he saw Him, he no longer desired his father’s kingdom. Instead, he said, “My dear Lord, I was searching for some pebbles, but instead I have found valuable jewels. I no longer care for my father’s kingdom. Now I am fully satisfied.” When one is actually connected with God, he is totally satisfied. His satisfaction is infinitely greater than so-called enjoyment in this material world. That is the satisfaction resulting from God realization, and that is the perfection of yoga.

Тот, кто полностью занят трансцендентным любовным служением Господу, черпает удовлетворение в себе самом; он утрачивает всякий интерес как поискам чувственных удовольствий, так и к любой деятельности, основанной на таких поисках. Не будучи вовлеченным в трансцендентное служение Господу, человек неизбежно займется тем, что будет удовлетворять собственные чувства, ибо пребывать в полном бездействии невозможно. Как мы уже говорили в предыдущей главе, живое существо по природе своей деятельно. "Праздный ум — кузница дьявола", — гласит английская пословица. Тот, кто не занят деятельностью в сознании Кришны, неизбежно увлечется кармической деятельностью и удовлетворением собственных чувств. Если ребенок не получает в детстве надлежащего воспитания, его жизнь не сложится удачно. Аналогичным образом тот, кто не практикует йогу и не пытается таким образом обуздать свои чувства, неизбежно попадет под их власть, и вся его деятельность будет направлена на удовлетворение собственных чувств. А потворствуя чувствам, человек никогда не сможет достичь успеха в практике йоги.

When a person is fully engaged in the transcendental loving service of the Lord, he is pleased in himself, and thus he is no longer engaged in sense gratification or in fruitive activities. Otherwise, one must be engaged in sense gratification, since one cannot live without engagement. It is impossible to cease all activity. As stated before, it is our nature as living entities to act. It is said, “An idle mind is the devil’s workshop.” If we have no Kṛṣṇa conscious engagement, we will engage in sense gratification or fruitive activity. If a child is not trained or educated, he becomes spoiled. If one does not practice the yoga system, if he does not attempt to control his senses by the yoga process, he will engage his senses in their own gratification. When one is gratifying his senses, there is no question of practicing yoga.

Человек, не обладающий сознанием Кришны, неизбежно привлечется деятельностью, в основе которой будет лежать своекорыстный интерес узкой или широкой направленности. Однако преданному Господа это не грозит; он искусен в умении посвящать все свои действия Кришне, и потому, занимаясь любой деятельностью в сознании Кришны, он всегда пребывает в состоянии совершенного самоотречения. Тот же, кто еще не достиг ступени осознания Бога, должен ограждать себя от материальных желаний, механически устраняя всякую возможность привлечься объектами чувств.

Without Kṛṣṇa consciousness, one must be always seeking self-centered or extended selfish activities. But a Kṛṣṇa conscious person can do everything for the satisfaction of Kṛṣṇa and thereby be perfectly detached from sense gratification. One who has not realized Kṛṣṇa must mechanically try to escape material desires before being elevated to the top rung of the yoga ladder.

Йогу как систему духовного совершенства можно сравнить с лестницей. Те, кто практикует йогу, могут находиться на разных ступеньках этой лестницы; кто-то находится на пятой, кто-то на пятнадцатой, а кто-то достиг пятисотой ступеньки. Однако цель восхождения в том, чтобы достичь наивысшей точки этой единой системы. Разумеется, положение того, кто находится на пятой ступеньке лестницы йоги не может быть равным положению тех, кто достиг более высокого уровня. В "Бхагавад-гите" Господь Шри Кришна дает описание целому ряду систем йоги, объясняя Арджуне назначение карма-йоги, гьяна-йоги, дхьяна-йоги и бхакти-йоги. Подобно тому как все ступеньки лестницы ведут к ее наивысшей точке, так и йога как единая система духовного совершенства ведет к своей вершине — к осознанию человеком своих вечных взаимоотношений с Верховной Личностью Бога, Господом Шри Кришной. Итак, хотя йога как путь восхождения к познанию Бога представляет собой единую систему духовного самоосознания, положение тех, кто находится на разных уровнях этого восхождения далеко не равнозначно. Только тот, кто обладает полным сознанием Кришны, считается достигшим высшей цели духовного совершенства.

One may compare the yoga system to a stepladder. One yogi may be situated on the fifth step, another yogi may be on the fiftieth step and yet another on the five-hundredth step. The purpose, of course, is to reach the top. Although the entire ladder may be called the yoga system, one who is on the fifth step is not equal to one who is higher up. In the Bhagavad-gītā, Śrī Kṛṣṇa delineates a number of yoga systems – karma-yoga, jñāna-yoga, dhyāna-yoga, and bhakti-yoga. All of these systems are connected with God, Kṛṣṇa, just as the entire ladder is connected to the topmost floor. This is not to say that everyone practicing the yoga system is situated on the topmost floor; only he who is in full Kṛṣṇa consciousness is so situated. Others are situated on different steps of the yogic ladder.

уддхаред а̄тмана̄тма̄нам̇
на̄тма̄нам аваса̄дайет
а̄тмаива хй а̄тмано бандхур
а̄тмаива рипур а̄тманах̣
uddhared ātmanātmānaṁ
nātmānam avasādayet
ātmaiva hy ātmano bandhur
ātmaiva ripur ātmanaḥ

"Ум дается человеку для духовного сомоосознания, а не для деградации. Ум — и друг обусловленной души, и враг ее" (Б.-г., 6.5). В зависимости от контекста, слово атма может означать "тело", "ум" или "душа". В описаниях систем йоги особое внимание уделяют таким понятиям как "ум" и "обусловленная душа". Поскольку в практике йоги ключевым объектом обуздания является ум, слово атма в данном стихе означает "ум". Задача практикующего йога состоит в том, чтобы подчинить ум руководству духовного разума и "отучить" его направлять свою деятельность на объекты чувств. В данном стихе необходимость такого воспитания ума подчеркнута с особой силой, ибо ум, послушный руководству духовного разума, способен вызволить обусловленную душу из трясины неведения.

“One must deliver himself with the help of his mind, and not degrade himself. The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well.” (Bhagavad-gītā 6.5) The word ātmā denotes body, mind, and soul – depending on different circumstances. In the yoga system, the mind and the conditioned soul are especially important. Since the mind is the central point of yoga practice, ātmā refers here to the mind. The purpose of the yoga system is to control the mind and to draw it away from attachment to sense objects. It is stressed herein that the mind must be so trained that it can deliver the conditioned soul from the mire of nescience.

Назначение всех восьми последовательных ступеней практики аштанга-йоги: дхьяны, дхараны и т.д. состоит в том, чтобы подчинить ум руководству духовного разума. Господь Шри Кришна ясно говорит здесь, что человек должен использовать свой ум для духовного развития. Пока ум остается необузданным, ни о каком духовном развитии не может быть и речи. Тело можно образно сравнить с колесницей, ведомой умом — возничим. Возничий может направить колесницу в храм Кришны, а может и в кабак; он сделает так, как вы ему прикажете. Такова его обязанность. Если возничий послушен вашим указаниям, вы прибудете туда, куда и собирались прибыть, но если вы не имеете над ним власти, он завезет вас куда ему заблагорассудится. Послушный вашим указаниям, возничий вам друг, но тот же возничий, если он пренебрегает вашими указаниями и действует по собственному усмотрению — не кто иной как враг.

In the aṣṭāṅga-yoga system, these eightfold yogas – dhyāna, dhāraṇā, etc. – are meant to control the mind. Śrī Kṛṣṇa explicitly states that a man must utilize his mind to elevate himself. Unless one can control the mind, there is no question of elevation. The body is like a chariot, and the mind is the driver. If you tell your driver, “Please take me to the Kṛṣṇa temple,” the driver will take you there, but if you tell him, “Please take me to that liquor house,” you will go there. It is the driver’s business to take you wherever you like. If you can control the driver, he will take you where you should go, but if not, he will ultimately take you wherever he likes. If you have no control over your driver, your driver is your enemy, but if he acts according to your orders, he is your friend.

Итак, назначение практики йоги в том, чтобы, обретя власть над деятельностью ума, заставить его действовать в качестве нашего друга. Природа ума такова, что он может действовать и как друг, и как враг. Будучи неотъемлемыми частицами Верховного Господа, мы так же как и Он наделены независимостью. Господь обладает безграничной независимостью, мы же, Его крошечные частицы, наделены крошечной, ограниченной независимостью. А этой крошечной независимостью управляет и ведает наш ум. Именно от него будет зависеть, куда мы пойдем — в храм Кришны или в какой-нибудь ночной клуб.

The yoga system is meant to control the mind in such a way that the mind will act as your friend. Sometimes the mind acts as a friend and sometimes as an enemy. Because we are part and parcel of the Supreme, who has infinite independence, we have minute, or finite, independence. It is the mind that is controlling that independence, and therefore he may either take us to the Kṛṣṇa temple or to some nightclub.

Цель практики сознания Кришны — приучить ум к состоянию сосредоточенности на Кришне. В таком состоянии ум будет действовать как друг, и никак иначе. Он просто не сможет действовать по-другому. Там, где Кришна, там свет знания, и потому ум, деятельность которого сосредоточена на Кришне, становится недоступным для мрака неведения. Подобно тому, как тьма ночи не может царить при ярко сияющем солнце, так и майя не способна проникнуть в ум, деятельность которого сосредоточена на Кришне. Состояние сосредоточенности ума на Кришне есть высшее совершенство йоги. Тому, кто достиг устойчивости в этом состоянии, не грозит падение. Если наш ум устойчиво сосредоточен на Кришне, мы в безопасности; возничий не подведет, и мы прибудем точно к месту назначения. Смысл практики йоги как системы духовного совершенства заключается в том, чтобы подчинить ум руководству духовного разума и достичь состояния устойчивой сосредоточенности ума на Верховной Личности Бога, Господе Шри Кришне.

It is the purpose of this Kṛṣṇa consciousness movement to fix the mind on Kṛṣṇa. When the mind is so fixed, he cannot do anything but act as our friend. He has no scope to act any other way. As soon as Kṛṣṇa is seated in the mind, there is light, just as when the sun is in the sky, darkness is vanquished. Kṛṣṇa is just like the sun, and when He is present, there is no scope for darkness. If we keep Kṛṣṇa on our mind, the darkness of māyā will never be able to enter. Keeping the mind fixed on Kṛṣṇa is the perfection of yoga. If the mind is strongly fixed on the Supreme, it will not allow any nonsense to enter, and there will be no falldown. If the mind is strong, the driver is strong, and we may go wherever we may desire. The entire yoga system is meant to make the mind strong, to make it incapable of deviating from the Supreme.

Са ваи манах̣ кр̣шн̣а пада̄равиндайох̣. Мы должны полностью сосредоточить свой ум на Кришне, как сделал это Амбариша Махараджа, когда могущественный йог-мистик Дурваса Муни попытался спровоцировать его на ссору. Амбариша Махараджа был домохозяином, а это значит, что он должен был вести хозяйство и заботиться о членах своей семьи. Кроме того, Амбариша Махараджа был великим царем и великим преданным Господа. Дурваса Муни, могущественный йог-мистик, позавидовал положению Амбариши Махараджа, которого люди почитали за его божественные качества и преданность Господу. "Я могущественный йог-мистик", — думал Дурваса Муни, — "я могу путешествовать в космическом пространстве, а этот человек всего-навсего обыкновенный царь, не обладающий никакими мистическими способностями, и тем не менее люди так почитают его. Это несправедливо, и я проучу его". И Дурваса Муни предпринял попытку спровоцировать Амбаришу Махараджу на ссору. Но у него ничего не вышло; царь Амбариша Махараджа, великий преданный Господа, полностью предался Кришне, погрузив свой ум в размышления о Кришне, и так одержал победу над могущественным йогом-мистиком. Неудавшаяся попытка Дурвасы Муни закончилась тем, что ему пришлось пасть к стопам великого преданного Господа Амбариши Махараджа в поисках прибежища. Дурваса Муни был йогом-мистиком столь могущественным, что за год смог облететь всю материальную вселенную и даже выйти за ее пределы и достичь духовного царства Вайкунтхи. Но даже достигнув обители Самого Господа, Верховной Личности Бога Нараяны, он не смог укрыться там от опасности, которую навлек на себя, оскорбив великого преданного Господа. Ему пришлось возвратиться на землю и пасть к стопам Амбариши Махараджи, моля его о прощении. Амбариша Махараджа был обыкновенным царем, но он обладал одним великим достоинством — все его помыслы были сосредоточены на Кришне, а это значит, что он обрел власть над деятельностью собственного ума, достигнув, тем самым, высочайшей ступени совершенства йоги. Сосредоточив деятельность ума на лотосных стопах Кришны, мы сможем с легкостью усмирить свой ум и достичь тем самым вершины совершенства йоги.

Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ. One should fix his mind on Kṛṣṇa, just as Ambarīṣa Mahārāja did when he had a fight with a great aṣṭāṅga-yogī named Durvāsā Muni. Since Ambarīṣa Mahārāja was a householder, he was a pounds-shillings man. This means that he had to take into account pounds, shillings, and sixpence, or dollars and cents. Apart from being a householder, Mahārāja Ambarīṣa was also a great king and devotee. Durvāsā Muni was a great yogi who happened to be very envious of Mahārāja Ambarīṣa. Durvāsā Muni was thinking, “I am a great yogi, and I can travel in space. This man is an ordinary king, and he does not possess such yogic powers. Still, people pay him more honor. Why is this? I will teach him a good lesson.” Durvāsā Muni then proceeded to pick a quarrel with Mahārāja Ambarīṣa, but because the king was always thinking of Kṛṣṇa, he managed to defeat this great yogi. Durvāsā Muni was consequently directed by Nārāyaṇa to take shelter at the feet of Mahārāja Ambarīṣa. Durvāsā Muni was such a perfect yogi that within a year he could travel throughout the material universe and also penetrate the spiritual universe. Indeed, he went directly to the abode of God, Vaikuṇṭha, and saw the Personality of Godhead Himself. Yet Durvāsā Muni was so weak that he had to return to earth and fall at the feet of Mahārāja Ambarīṣa. Mahārāja Ambarīṣa was an ordinary king, but his one great qualification was that he was always thinking of Kṛṣṇa. Thus his mind was always controlled, and he was situated at the highest perfectional level of yoga. We also can very easily control the mind by keeping it fixed on the lotus feet of Kṛṣṇa within. Simply by thinking of Kṛṣṇa, we become victorious conquerors, topmost yogis.

Йога индрийа-сам̇йамах̣. Назначение практики йоги состоит в том, чтобы обуздать чувства. Но чувствами управляет ум, а это значит, что, усмирив ум и подчинив его руководству духовного разума, мы тем самым обретаем власть и над деятельностью чувств. Так, к примеру, при виде пищи, которую нам не следует есть, мы, тем не менее, можем испытывать побуждения языка. Если ум достаточно устойчив, он не поддастся соблазну чувства вкуса; напротив, руководствуясь духовным разумом, он напомнит, что следует вкушать только кришна-прасадам. Именно так, с помощью ума, мы будем обретать все большую власть над своими чувствами, в том числе и над чувством вкуса, носителем функции которого является орган вкуса язык: индрийа̄н̣и пара̄н̣й а̄хур индрийебхйах̣ парам̇ манах̣. Материальное тело буквально пронизано чувствами, и потому все функции тела являются своего рода результатом взаимодействия чувств. Однако следует помнить, что выше уровня чувств находится ум, которому они должны подчиняться, а выше ума стоит разум, который должен руководить умом. Сам же разум должен подчиняться духовной душе. Восстановив эту систему подчинения, мы поднимаемся на духовную платформу, ибо деятельность наших чувств, ума и разума становится духовной. В процессе становления нашего сознания Кришны мы направляем свои усилия именно на то, чтобы такая духовная деятельность стала неотъемлемым свойством всех наших чувств, нашего ума и разума. Как мы уже говорили, духовная душа должна занимать главенствующее положение в этой иерархической лестнице уровней нашей деятельности, однако, поскольку в состоянии обусловленности духовная душа "дремлет", "хозяином" становится ум, природа которого изменчива и ненадежна. Когда же душа, пробудившись, стряхивает с себя дремоту обусловленности, она вновь занимает свое главенствующее положение, а ум, заняв отведенное ему подчиненное положение, становится послушным духовной душе и перестает действовать по собственному усмотрению. Обретая сознание Кришны, человек пробуждает свою духовную душу, и его чувства, ум и разум, подчиняясь указаниям духовной души, перестают действовать своевольно. Так, очищаясь, деятельность чувств, ума и разума становится духовной: хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а севанам̇ бхактир учйате. Свои чувства мы должны занять служением хозяину чувств. Верховного Господа называют Хришикешей, изначальным хозяином и повелителем всех чувств. Верховный Господь — главный хозяин, повелевающий чувствами всех, а живое существо, будучи подчиненным Ему, является подчиненным повелевающим и потому занимает второстепенное положение в управлении своими чувствами. Можно пояснить это на примере царя и его подданных. Подданные царя, даже управляя теми или иными делами государства, тем не менее не являются главными; главным управляющим является царь, ибо ведает всеми делами государств

Yoga indriya-saṁyamaḥ. The yoga system is meant to control the senses, and since the mind is above the senses, if we can control the mind, our senses are automatically controlled. The tongue may want to eat something improper, but if the mind is strong, it can say, “No. You cannot eat this. You can only eat kṛṣṇa-prasāda.” In this way the tongue, as well as all the other senses, can be controlled by the mind. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ. The material body consists of the senses, and consequently the body’s activities are sensual activities. However, above the senses is the mind, and above the mind is the intelligence, and above the intelligence is the spirit soul. If one is on the spiritual platform, his intelligence, mind, and senses are all spiritualized. The purpose of this Kṛṣṇa consciousness process is to actualize the spiritualization of senses, mind, and intelligence. The spirit soul is superior to all, but because he is sleeping, he has given power of attorney to the fickle mind. However, when the soul is awakened, he is once again master, and the servile mind cannot act improperly. Once we are awakened in Kṛṣṇa consciousness, the intelligence, mind, and senses cannot act nonsensically. They must act in accordance with the dictations of the spirit soul. That is spiritualization and purification. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate. We must serve the master of the senses with the senses. The Supreme Lord is called Hṛṣīkeśa, which means that He is the original controller of the senses, just as a king is the original controller of all the activities of a state, and the citizens are secondary controllers.

Действовать в бхакти-йоге значит действовать духовно, в согласии с желаниями Хришикеши. Как же достичь согласования наших действий с желаниями Верховного Господа? Чтобы действовать должным образом, необходимо одухотворить чувства, с помощью которых мы действуем. Мы уже говорили, что к медитации в уединении как к средству, помогающему удержаться от нежелательных действий, приходится прибегать тому, кто не занят позитивной деятельностью. Однако деятельность, совершаемая в сознании Кришны, неизмеримо выше подобных представлений, ибо находится на трансцендентном уровне. Прекращение бессмысленной деятельности само по себе еще не является совершенством; надо научиться наполнять свою деятельность высшим смыслом, только тогда она обретет совершенство. Пока наши чувства не приучены действовать в согласии с желаниями Хришикеши, владыки чувств, существует опасность, что они вовлекутся в нежелательную деятельность и станут причиной нашего падения. Поэтому очень важно полностью занять свои чувства в служении Кришне, что позволит нам сохранить устойчивость в сознании Кришны.

Bhakti means acting spiritually in accordance with the desires of Hṛṣīkeśa. How can we act? Since we must act with our senses, we must spiritualize our senses in order to act properly. As stated before, sitting in silent meditation means stopping undesirable activity, but acting in Kṛṣṇa consciousness is transcendental. The cessation of nonsensical action is not in itself perfection. We must act perfectly. Unless we train our senses to act in accordance with Hṛṣīkeśa, the master of the senses, our senses will again engage in undesirable activities, and we will fall down. Therefore we must engage the senses in action for Kṛṣṇa and in this way remain firmly fixed in Kṛṣṇa consciousness.

Живое существо, пребывая в материальном мире, испытывает на себе довлеющее воздействие ума и чувств. Именно ум, одолеваемый желанием господства над материальной природой, приводит живое существо к рождению в материальном мире. Воспитав ум так, чтобы он не соблазнялся мерцающим счастьем этого временного материального бытия, человек может достичь освобождения, вызволив свое сознание из состояния обусловленности. Неспособный противостоять соблазнам чувственных удовольствий, ум неизбежно приведет живое существо к деградации. Увлекаясь объектами чувств, он будет все больше и больше запутывать живое существо в сетях материального существования. Устранить опасность деградации и вызволить себя из круговорота рождений и смертей человек сможет лишь в том случае, если неустанно будет занимать свой ум деятельностью в сознании Кришны. В пятом стихе Шестой главы "Бхагавад-гиты" употреблено слово хи, которое особо подчеркивает мысль, что человек должен сделать это. В "Вишну Пуране" (6.7.28) также подчеркивается эта мысль:

In material existence one is subjected to the influence of the mind and the senses. In fact, the pure soul is entangled in the material world because of the mind’s ego, which desires to lord it over material nature. Therefore the mind should be trained so that it will not be attracted by the glitter of material nature, and in this way the conditioned soul may be saved. One should not degrade oneself by attraction to sense objects. The more one is attracted by sense objects, the more one becomes entangled in material existence. The best way to disentangle oneself is to always engage the mind in Kṛṣṇa consciousness. The word hi in verse 5, chapter 6 of the Bhagavad-gītā is used to emphasize this point – namely, that one must do this. It is also said,

мана эва манушйа̄н̣а̄м̇
ка̄ран̣ам̇ бандха-мокшайох̣
бандха̄йа вишайа̄сан̇го
муктйаи нирвишайам̇ манах̣
mana eva manuṣyāṇāṁ
kāraṇaṁ bandha-mokṣayoḥ
bandhāya viṣayāsaṅgo
muktyai nirviṣayaṁ manaḥ

"Ум может привести человека как к рабству, так и к освобождению. Ум, одолеваемый желанием чувственных удовольствий, становится причиной деградации человека, тогда как ум, устойчивый к соблазнам объектов чувств, способен привести человека к освобождению". ("Вишну-пурана", 6.7.28) Ум, если он постоянно занят деятельностью в сознании Кришны, становится средством достижения высшего освобождения. Погруженный в деятельность ради удовлетворения чувств Кришны, ум обретает устойчивость и становится неприступным для атак майи. Сознание Кришны — это свет знания, и того, кто действует в сознании Кришны, не одолеет тьма невежества.

“For man, mind is the cause of bondage and mind is the cause of liberation. Mind absorbed in sense objects is the cause of bondage, and mind detached from the sense objects is the cause of liberation.” (Viṣṇu Purāṇa 6.7.28) The mind which is always engaged in Kṛṣṇa consciousness is the cause of supreme liberation. When the mind is thus engaged in Kṛṣṇa consciousness, there is no chance of its being engaged in māyā consciousness. In Kṛṣṇa consciousness, we remain in the sunlight, and there is no chance of our being obscured by darkness.

Мы наделены определенной независимостью и вправе сделать свой выбор; мы можем выйти на свет из темной комнаты, но можем и пожелать остаться в темноте. Это наше право. Свет изгоняет тьму, но тьма не в состоянии покрыть свет. Если внести в темную комнату лампу, ее свет изгонит тьму, но внести темноту в свет мы не сможем; это невозможно, ибо темнота при свете просто исчезнет: кр̣шн̣а — сӯрйа-сама; ма̄йа̄ хайа андхака̄ра. Кришна подобен яркому солнечному свету, а майя подобна тьме; как же тьма может находиться там, где все залито ярким солнечным светом? Если мы освещены сознанием Кришны, темнота майи не в состоянии подступить к нам. Всю философию сознания Кришны можно свести к этому простому положению: неустанно занимайте себя деятельностью в сознании Кришны, и майя никогда не сможет одолеть вас; она лишится своей власти над вами и исчезнет, как исчезает тьма ночи от солнечного света. Об этом сказано в "Шримад-Бхагаватам" (1.7.4):

Because we have freedom, or liberty, we can stay within a dark room or go out into the broad daylight. That is our choice. Darkness can be eradicated by light, but light cannot be covered by darkness. If we are in a dark room and someone brings in a lamp, the darkness is vanquished. But we cannot take darkness into the sunlight. It is not possible. The darkness will simply fade away. Kṛṣṇa sūrya-sama māyā haya andhakāra. Kṛṣṇa is like sunlight and māyā is like darkness. So how can darkness exist in sunlight? If we always keep ourselves in the sunlight, darkness will fail to act upon us. This is the whole philosophy of Kṛṣṇa consciousness: always engage in Kṛṣṇa conscious activities, and māyā will be dissipated, just as darkness is dissipated when there is light. This is stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.4):

бхакти-йогена манаси
самйак пран̣ихите ’мале
апаш́йат пурушам̇ пӯрн̣ам̇
ма̄йа̄м̇ ча тад-апа̄ш́райам
bhakti-yogena manasi
samyak praṇihite ’male
apaśyat puruṣaṁ pūrṇaṁ
māyāṁ ca tad-apāśrayam

"Когда мудрец Вьясадева, повинуясь указанию своего духовного учителя Нарады Муни, сосредоточил свой ум, в совершенстве заняв его связующим процессом преданного служения [бхакти-йогой], в котором нет ни малейшей примеси материального, он увидел Абсолютную Личность Бога и Его внешнюю энергию, полностью находящуюся в Его власти".

“When the sage Vyāsadeva, under the instruction of his spiritual master, Nārada, fixed his mind, perfectly engaging it by linking it in devotional service (bhakti-yoga) without any tinge of materialism, Vyāsadeva saw the Absolute Personality of Godhead, along with His external energy, which was under full control.”

Слово манаси здесь означает "ум". Ум того, кто достиг совершенства в бхакти-йоге, очищается от всякой примеси материального (самйак пран̣ихите ’мале). Когда Вьяса увидел Господа, Верховную Личность Бога, он увидел также и майю, которая находилась позади Него ( ма̄йа̄м̇ ча тад-апа̄ш́райам). Там где свет, там будет возможность для тени. Итак, тень, темнота — это оборотная сторона света; тень принимает прибежище света. Если я протяну свою руку к свету, верхняя часть моей руки будет освещена, но нижняя часть будет находиться в тени. Иначе говоря, одна сторона — свет, другая — тень. Когда Вьясадева увидел Кришну, Верховного Господа, он увидел также и майю, темноту, которая укрылась за Ним, приняв Его прибежище.

The word manasi refers to the mind. When one is enlightened in bhakti-yoga, the mind becomes completely freed from all contamination (samyak praṇihite ’male). When Vyāsa saw the Supreme Personality of Godhead, he saw māyā in the background (māyāṁ ca tad-apāśrayam). Whenever there is light, there is also the possibility of darkness being present. That is, darkness is the other side of light, or darkness is under the shelter of light; just as if I hold my hand up to the light, the top part of my hand will be in light, and the bottom part will be shaded. In other words, one side is light and the other darkness. When Vyāsadeva saw Kṛṣṇa, the Supreme Lord, he also saw māyā, darkness, under His shelter.

Что же представляет собой майя? Объяснение этому мы находим в следующем стихе "Шримад-Бхагаватам" (1.7.5):

And what is this māyā? This is explained in the next verse of Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.5):

йайа̄ саммохито джӣва
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате
yayā sammohito jīva
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro ’pi manute ’narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate

"Хотя живое существо трансцендентно к трем гунам материальной природы, находясь под воздействием внешней энергии, оно считает себя порождением материи и потому испытывает материальные страдания". Итак, обусловленная душа временно покрыта иллюзорной энергией. Что же представляет собой обусловленная душа? Несмотря на свои бесконечно малые размеры, обусловленная душа изначально так же лучезарна, как и Кришна. Причина ее обусловленности в том, что она ошибочно считает себя порождением материального мира. Это и есть иллюзия, ложное отождествление своей духовной сущности с мертвой материей. Индивидуальная духовная душа, трансцендентная к материи, попав под власть майи, вовлекается в деятельность, которая противоречит ее духовной природе, и это становится причиной ее обусловленности, то есть ложного самоотождествления с материей. Об этом подробно рассказано в Седьмой главе Первой песни "Шримад-Бхагаватам".

“Due to the external energy, the living entity, although transcendental to the three modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus undergoes the reactions of material miseries.” Thus the illusory energy has temporarily covered the conditioned souls. And who are these conditioned souls? Although finite, the conditioned spirit souls are as full of light as Kṛṣṇa. The problem is that the conditioned soul identifies himself with this material world. This is called illusion, false identification with matter. Although the individual spirit soul is transcendental, he engages in improper activities under the dictation of māyā, and this brings about his conditioning or false identification. This is very elaborately explained in the seventh chapter, First Canto, of Śrīmad-Bhāgavatam.

В заключение следует сказать, что, являясь духовными искорками Господа, мы по своей природе лучезарны. Однако в нашем нынешнем, обусловленном состоянии мы покрыты иллюзорной энергией, которая диктует нам свою волю. Подчиняясь диктату майи, мы все больше запутываемся в сетях материальной энергии. Цель практики йоги состоит в том, чтобы вызволить обусловленную душу из рабства майи, а высшим совершенством йоги является сознание Кришны. Таким образом, сознание Кришны — это могущественное средство, обратившись к которому мы можем выйти из под влияния материальной энергии.

In conclusion, our actual position is that of spiritual sparks, full of light. Now we are temporarily covered by this illusory energy, māyā, which is dictating to us. Acting under the influence of māyā, we are becoming more and more entangled in the material energy. The yoga system is meant to disentangle us, and the perfection of yoga is Kṛṣṇa consciousness. Thus Kṛṣṇa consciousness is the most effective means by which we can disentangle ourselves from the influence of the material energy.