Skip to main content

VERSO 1

Text 1

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
te nāga-rājam āmantrya
phala-bhāgena vāsukim
parivīya girau tasmin
netram abdhiṁ mudānvitāḥ
ārebhire surā yattā
amṛtārthe kurūdvaha
śrī-śuka uvāca
te nāga-rājam āmantrya
phala-bhāgena vāsukim
parivīya girau tasmin
netram abdhiṁ mudānvitāḥ
ārebhire surā yattā
amṛtārthe kurūdvaha

Sinônimos

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; te — todos eles (os semideuses e os demônios); nāga-rājam — o rei das Nāgas, serpentes; āmantrya — convidando, ou solicitando; phala-bhāgena — prometendo uma parte do néctar; vāsukim — a serpente Vāsuki; parivīya — contornando; girau — montanha Mandara; tasmin — a ela; netram — a corda utilizada na batedura; abdhim — o oceano de leite; mudā anvitāḥ — todos tomados de grande prazer; ārebhire — começaram a agir; surāḥ — os semideuses; yattāḥ — com grande esforço; amṛta-arthe — para produzir o néctar; kuru-udvaha — ó rei Parīkṣit, melhor dos Kurus.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; te — all of them (the demigods and the demons); nāga-rājam — the king of the Nāgas, snakes; āmantrya — inviting, or requesting; phala-bhāgena — by promising a share of the nectar; vāsukim — the snake Vāsuki; parivīya — encircling; girau — Mandara Mountain; tasmin — unto it; netram — the churning rope; abdhim — the Ocean of Milk; mudā anvitāḥ — all surcharged with great pleasure; ārebhire — began to act; surāḥ — the demigods; yattāḥ — with great endeavor; amṛta-arthe — for gaining nectar; kuru-udvaha — O King Parīkṣit, best of the Kurus.

Tradução

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ó melhor dos Kurus, Mahārāja Parīkṣit, os semideuses e demônios convocaram Vāsuki, o rei das serpentes, pedindo-lhe que viesse e prometendo dar-lhe uma parte do néctar. Enrolando Vāsuki em torno da montanha Mandara para que servisse de corda a ser utilizada na batedura, eles, com grande prazer, esforçaram-se por produzir néctar, batendo o oceano de leite.

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the Ocean of Milk.