Skip to main content

VERSOS 3-7

Texts 3-7

Texto

Text

viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
viriñco bhagavān dṛṣṭvā
saha śarveṇa tāṁ tanum
svacchāṁ marakata-śyāmāṁ
kañja-garbhāruṇekṣaṇām
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
tapta-hemāvadātena
lasat-kauśeya-vāsasā
prasanna-cāru-sarvāṅgīṁ
sumukhīṁ sundara-bhruvam
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
mahā-maṇi-kirīṭena
keyūrābhyāṁ ca bhūṣitām
karṇābharaṇa-nirbhāta-
kapola-śrī-mukhāmbujām
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
kāñcīkalāpa-valaya-
hāra-nūpura-śobhitām
kaustubhābharaṇāṁ lakṣmīṁ
bibhratīṁ vana-mālinīm
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ
sudarśanādibhiḥ svāstrair
mūrtimadbhir upāsitām
tuṣṭāva deva-pravaraḥ
saśarvaḥ puruṣaṁ param
sarvāmara-gaṇaiḥ sākaṁ
sarvāṅgair avaniṁ gataiḥ

Sinônimos

Synonyms

viriñcaḥ — o senhor Brahmā; bhagavān — que também é chama­do de bhagavān, devido à sua posição prestigiosa; dṛṣṭvā — vendo; saha — com; śarveṇa — o senhor Śiva; tām — o Senhor Supremo; tanum — Sua forma transcendental; svacchām — sem contaminação material; marakata-śyāmām — cujo corpo brilha como a luz de uma joia azul; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇām — com olhos róseos como as entranhas de uma flor de lótus; tapta-hema-avadātena — com o brilho semelhante ao do ouro derretido; lasat — reluzindo; kauśeya-­vāsasā — vestido com roupas de seda amarelas; prasanna-cāru-sarva­-aṅgīm — cujas partes de todo o corpo eram graciosas e belíssimas; su-mukhīm — com um rosto sorridente; sundara-bhruvam — cujas so­brancelhas estavam muito belamente situadas; mahā-maṇi-kirīṭena — com um elmo cravejado de pedras preciosas; keyūrābhyām ca bhūṣitām — decorado com todas as classes de ornamentos; karṇa-ābharaṇa-nir­bhāta — iluminadas pelos raios que emanavam das joias em Suas orelhas; kapola — com as maçãs do rosto; śrī-mukha-ambujām — cujo belo rosto de lótus; kāñcī-kalāpa-valaya — adornos, tais como o cinto na cintura e os braceletes nas mãos; hāra-nūpura — com um colar no peito e sinos de tornozelo nas pernas; śobhitām — todos belamente distribuídos; kaustubha-ābharaṇām — cujo peito estava decorado com a joia Kaustubha; lakṣmīm — a deusa da fortuna; bibhratīm — movendo-Se; vana-mālinīm — com guirlandas de flores; sudarśana-ādibhiḥ — portando o cakra Sudarśana e outros; sva-­astraiḥ — com Suas armas; mūrtimadbhiḥ — sob Sua forma original; upāsitām — sendo adorado; tuṣṭāva — satisfizeram; deva-pravaraḥ — o principal dos semideuses; sa-śarvaḥ — com o senhor Śiva; puruṣam param — a Personalidade Suprema; sarva-amara-gaṇaiḥ — acompanhados de todos os semideuses; sākam — com; sarva-aṅgaiḥ — com todas as partes do corpo; avanim — no chão; gataiḥ — prostraram-se.

viriñcaḥ — Lord Brahmā; bhagavān — who is also addressed as bhagavān because of his powerful position; dṛṣṭvā — by seeing; saha — with; śarveṇa — Lord Śiva; tām — unto the Supreme Lord; tanum — His transcendental form; svacchām — without material contamination; marakata-śyāmām — with a bodily luster like the light of a blue gem; kañja-garbha-aruṇa-īkṣaṇām — with pinkish eyes like the womb of a lotus flower; tapta-hema-avadātena — with a luster like that of molten gold; lasat — shining; kauśeya-vāsasā — dressed in yellow silk garments; prasanna-cāru-sarva-aṅgīm — all the parts of whose body were graceful and very beautiful; su-mukhīm — with a smiling face; sundara-bhruvam — whose eyebrows were very beautifully situated; mahā-maṇi-kirīṭena — with a helmet bedecked with valuable jewels; keyūrābhyām ca bhūṣitām — decorated with all kinds of ornaments; karṇa-ābharaṇa-nirbhāta — illuminated by the rays of the jewels on His ears; kapola — with cheeks; śrī-mukha-ambujām — whose beautiful lotuslike face; kāñcī-kalāpa-valaya — ornaments like the belt on the waist and bangles on the hands; hāra-nūpura — with a necklace on the chest and ankle bells on the legs; śobhitām — all beautifully set; kaustubha-ābharaṇām — whose chest was decorated with the Kaustubha gem; lakṣmīm — the goddess of fortune; bibhratīm — moving; vana-mālinīm — with flower garlands; sudarśana-ādibhiḥ — bearing the Sudarśana cakra and others; sva-astraiḥ — with His weapons; mūrtimadbhiḥ — in His original form; upāsitām — being worshiped; tuṣṭāva — satisfied; deva-pravaraḥ — the chief of the demigods; sa-śarvaḥ — with Lord Śiva; puruṣam param — the Supreme Personality; sarva-amara-gaṇaiḥ — accompanied by all the demigods; sākam — with; sarva-aṅgaiḥ — with all the parts of the body; avanim — on the ground; gataiḥ — prostrated.

Tradução

Translation

O senhor Brahmā, juntamente com o senhor Śiva, viu a cristalina beleza pessoal da Suprema Personalidade de Deus, cujo corpo es­curo se assemelha a uma joia marakata, cuja tonalidade dos olhos é vermelha como o lótus, que Se veste com roupas amarelas como o ouro derretido, e cujo corpo inteiro é atrativamente decorado. Eles viram Seu belo e sorridente rosto de lótus, coroado por um elmo cravejado de pedras preciosas. O Senhor tem sobrancelhas atraentes, e os brincos que Ele usa põem em relevo as maçãs de Seu rosto. O senhor Brahmā e o senhor Śiva viram o cinto na cintura do Senhor, os braceletes em Seus braços, o colar em Seu peito e os sinos de tor­nozelo em Suas pernas. O Senhor é enfeitado com guirlandas de flores, Seu pescoço é decorado com a joia Kaustubha, e Ele carrega conSigo a deusa da fortuna e Suas armas pessoais, tais como Seu disco e maça. Ao verem essa forma do Senhor, o senhor Brahmā, juntamente com o senhor Śiva e os outros semideuses, imediatamente caíram ao chão, oferecendo suas reverências.

Lord Brahmā, along with Lord Śiva, saw the crystal-clear personal beauty of the Supreme Personality of Godhead, whose blackish body resembles a marakata gem, whose eyes are reddish like the depths of a lotus, who is dressed with garments that are yellow like molten gold, and whose entire body is attractively decorated. They saw His beautiful, smiling, lotuslike face, crowned by a helmet bedecked with valuable jewels. The Lord has attractive eyebrows, and His cheeks are adorned with earrings. Lord Brahmā and Lord Śiva saw the belt on the Lord’s waist, the bangles on His arms, the necklace on His chest, and the ankle bells on His legs. The Lord is bedecked with flower garlands, His neck is decorated with the Kaustubha gem, and He carries with Him the goddess of fortune and His personal weapons, like His disc and club. When Lord Brahmā, along with Lord Śiva and the other demigods, thus saw the form of the Lord, they all immediately fell to the ground, offering their obeisances.