Skip to main content

ŚB 6.9.3

Texto

sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ

Sinônimos

saḥ — ele (Viśvarūpa); eva — na verdade; hi — com certeza; dadau — oferecia; bhāgam — partilhas; parokṣam — sem que os semideuses estivessem sabendo; asurān — demônios; prati — aos; yajamānaḥ — executando sacrifícios; avahat — oferecia; bhāgam — partilhas; mātṛ-­sneḥa — pela afeição à sua mãe; vaśa-anugaḥ — sendo impelido.

Tradução

Embora oferecesse manteiga clarificada no fogo do sacrifício em nome dos semideuses, ele também oferecia oblações aos demônios sem que os semideuses soubessem disso. Ele o fazia porque eram seus parentes por parte de mãe.

Comentário

SIGNIFICADO—Devido à afeição que sentia pelas famílias dos semideuses e dos demônios, Viśvarūpa, em nome de ambas as dinastias, aplacou o Senhor Supremo. Quando oferecia no fogo oblações em benefício dos asuras, ele agia em segredo, sem que os semideuses tomassem conhecimento.