Skip to main content

ŚB 5.22.2

Texto

sa hovāca
yathā kulāla-cakreṇa bhramatā saha bhramatāṁ tad-āśrayāṇāṁ pipīlikādīnāṁ gatir anyaiva pradeśāntareṣv apy upalabhyamānatvād evaṁ nakṣatra-rāśibhir upalakṣitena kāla-cakreṇa dhruvaṁ meruṁ ca pradakṣiṇena paridhāvatā saha paridhāvamānānāṁ tad-āśrayāṇāṁ sūryādīnāṁ grahāṇāṁ gatir anyaiva nakṣatrāntare rāśy-antare copalabhyamānatvāt.

Sinônimos

saḥ — Śukadeva Gosvāmī; ha — muito claramente; uvāca — respondeu; yathā — assim como; kulāla-cakreṇa — uma roda de oleiro; bhramatā — girando em volta; saha — com; bhramatām — daquelas que giram em volta; tat-āśrayāṇām — estando localizadas naquela (roda); pipīlika-ādīnām — de pequenas formigas; gatiḥ — o movimento; anyā — outras; eva — decerto; pradeśa-antareṣu — em diferentes localizações; api — também; upalabhyamānatvāt — devido à sua experiência; evam — igualmente; nakṣatra-rāśibhiḥ — pelas estrelas e signos; upalakṣitena — sendo vistas; kāla-cakreṇa — com a grande roda do tempo; dhruvam — a estrela conhecida como Dhruvaloka; merum — a montanha conhecida como Sumeru; ca — e; pradakṣiṇena — à direita; paridhāvatā — girando; saha — com; paridhāvamānānām — daqueles que giram; tat-āśrayāṇāṁ — cujo refúgio é aquela roda do tempo; sūrya-ādīnām — liderados pelo Sol; grahāṇām — dos planetas; gatiḥ — o movimento; anyā — outras; eva — decerto; nakṣatra-antare — em diferentes estrelas; rāśi-antare — em diferentes signos; ca — e; upalabhyamānatvāt — por serem observados.

Tradução

Śrī Śukadeva Gosvāmī respondeu claramente: Quando uma roda de oleiro se move e pequenas formigas localizam-se sobre essa grande roda e se movem com ela, pode-se ver que o movimento delas é diferente do movimento da roda porque ora elas aparecem em uma parte da roda, ora em outra. Do mesmo modo, os signos e constelações, com Sumeru e Dhruvaloka à sua direita, movem-se com a roda do tempo, e o Sol e os outros planetas, que parecem formigas, movem-se com eles. Contudo, em diferentes momentos, o Sol e os planetas são vistos em diferentes signos e constelações. Isso indica que o movimento deles é diferente do movimento do zodíaco e da própria roda do tempo.