Skip to main content

ŚB 10.82.12-13

Texto

tatrāgatāṁs te dadṛśuḥ
suhṛt-sambandhino nṛpān
matsyośīnara-kauśalya-
vidarbha-kuru-sṛñjayān
kāmboja-kaikayān madrān
kuntīn ānarta-keralān
anyāṁś caivātma-pakṣīyān
parāṁś ca śataśo nṛpa
nandādīn suhṛdo gopān
gopīś cotkaṇṭhitāś ciram

Sinônimos

tatra — lá; āgatān — chegados; te — eles (os Yādavas); dadṛśuḥ — viram; suhṛt — amigos; sambandhinaḥ — e parentes; nṛpān — reis; matsya-uśīnara-kauśalya-vidarbha-kuru-sṛñjayān — os Matsyas, Uśīnaras, Kauśalyas, Vidarbhas, Kurus e Sṛñjayas; kāmboja-kaikayān — os Kāmbojas e Kaikayas; madrān — os Madras; kuntīn — os Kuntīs; ānarta-keralān — os Ānartas e Keralas; anyān — outros; ca eva — também; ātma-pakṣīyān — de seu próprio grupo; parān — adversários; ca — e; śataśaḥ — às centenas; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); nanda-ādīn — chefiados por Nanda Mahārāja; suhṛdaḥ — seus queridos amigos; gopān — os vaqueiros; gopīḥ — as vaqueiras; ca — e; utkaṇṭhitāḥ — em ansiedade; ciram — por muito tempo.

Tradução

Os Yādavas viram que muitos dos reis que haviam chegado eram velhos amigos e parentes – os Matsyas, Uśīnaras, Kauśalyas, Vidarbhas, Kurus, Sṛñjayas, Kāmbojas, Kaikayas, Madras, Kuntīs e os reis de Ānarta e Kerala. Também viram muitas cen­tenas de outros reis, tanto aliados quanto adversários. Além disso, meu querido rei Parīkṣit, viram seus prezados amigos Nanda Mahārāja e os vaqueiros e vaqueiras, que, devido à ansiedade, tinham sofrido durante tanto tempo.