Skip to main content

ŚB 10.66.19

Texto

athāha pauṇḍrakaṁ śaurir
bho bho pauṇḍraka yad bhavān
dūta-vākyena mām āha
tāny astraṇy utsṛjāmi te

Sinônimos

atha — então; āha — disse; pauṇḍrakam — a Pauṇḍraka; śauriḥ — o Senhor Kṛṣṇa; bhoḥ bhoḥ pauṇḍraka — Meu querido Pauṇḍraka; yat — aquelas que; bhavān — tu; dūta — do mensageiro; vākyena — pelas palavras; mām — a Mim; āha — falaste; tāni — aquelas; astrāṇi — armas; utsṛjāmi — estou lançando; te — a ti.

Tradução

Então, o Senhor Kṛṣṇa dirigiu-Se a Pauṇḍraka: Meu querido Pauṇḍraka, aquelas mesmas armas de que falaste por intermédio de teu mensageiro, agora Eu as lanço a ti.

Comentário

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve o seguinte em Kṛṣṇa: “Nesse momen­to, o Senhor Kṛṣṇa disse a Pauṇḍraka: ‘Pauṇḍraka, exigiste que Eu abandonasse os símbolos do Senhor Viṣṇu, especificamente Meu disco. Agora Eu o entregarei a ti. Cuidado! Declaras falsamente seres Vāsudeva, imitando-Me. Portanto, ninguém é mais tolo do que tua pessoa.’ Por meio dessa declaração de Kṛṣṇa, fica evidente que qualquer patife que se proclame Deus é o maior tolo da sociedade humana.”