Skip to main content

ŚB 10.36.39

Texto

manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān api
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te

Sinônimos

manaḥ-rathān — seus desejos; karoti — executa; uccaiḥ — com fervor; janaḥ — a pessoa comum; daiva — pela Providência; hatān — frustra­dos; api — ainda que; yujyate — seja confrontado; harṣa-śokābhyām — pela felicidade e aflição; tathā api — não obstante; ājñām — ordem; karomi — farei; te — tua.

Tradução

Uma pessoa comum está determinada a agir de acordo com seus desejos mesmo quando o destino frustra a concretização deles. Por isso, ela se depara com a felicidade e o sofrimento. Porém, mesmo sendo este o caso, executarei tua ordem.

Comentário

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que, embora o que Akrūra disse fosse cortês e encorajador, seu significado oculto era bem diferente. O que ele realmente quis dizer foi o seguinte: “Teu plano não convém ser executado, mas vou levá-lo a cabo porque és o rei e sou teu súdito, e, seja como for, estás prestes a morrer.”