Bhagavad-gītā kakva jest 16.13-15
Tekst
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
Synonyms
idam – ovo; adya – danas; mayā – ja; labdham – stekao; imam – ovo; prāpsye – steći ću; manaḥ-ratham – po mojim željama; idam – ovo; asti – je; idam – ovo; api – također; me – moje; bhaviṣyati – povećat će se u budućnosti; punaḥ – ponovno; dhanam – bogatstvo; asau – to; mayā – ja; hataḥ – ubio; śatruḥ – neprijatelja; haniṣye – ubit ću; ca – također; aparān – druge; api – zacijelo; īśvaraḥ – gospodar; aham – ja sam; aham – ja sam; bhogī – uživatelj; siddhaḥ – savršen; aham – ja sam; bala-vān – moćan; sukhī – sretan; āḍhyaḥ – bogat; abhijana-vān – okružen plemićkom rodbinom; asmi – ja sam; kaḥ – tko; anyaḥ – drugi; asti – postoji; sadṛśaḥ – kao; mayā – ja; yakṣye – žrtvovat ću; dāsyāmi – dat ću milostinju; modiṣye – uživat ću; iti – tako; ajñāna – neznanjem; vimohitāḥ – obmanut.
Translation
Demonska osoba misli: „Danas imam toliko novaca i prema mojim planovima, steći ću još više. Toliko je sada moje i u budućnosti će se još više povećati. On je moj neprijatelj i ja sam ga ubio. Moji drugi neprijatelji također će biti ubijeni. Ja sam gospodar svega, ja sam uživatelj. Ja sam savršen, moćan i sretan. Najbogatiji sam čovjek, okružen plemićkom rodbinom. Nitko nije tako moćan i sretan kao ja. Vršit ću žrtvovanja, dat ću neku milostinju i na taj ću način uživati." Tako je obmanuta neznanjem.