Skip to main content

Text 10

Text 10

Texto

Text

stūyamāno janair ebhir
māyayā nāma-rūpayā
vimohitātmabhir nānā-
darśanair na ca dṛśyate
stūyamāno janair ebhir
māyayā nāma-rūpayā
vimohitātmabhir nānā-
darśanair na ca dṛśyate

Palabra por palabra

Synonyms

stūyamānaḥ — que es buscada; janaiḥ — por la gente; ebhiḥ — por todos ellos; māyayā — bajo la influencia de māyā; nāma-rūpayā — que posee diversos nombres y formas; vimohita — confundidos; ātmabhiḥ — por la ilusión; nānā — diversos; darśanaiḥ — con enfoques filosóficos; na — no; ca — y; dṛśyate — puede ser encontrada la Suprema Personalidad de Dios.

stūyamānaḥ — being sought; janaiḥ — by people in general; ebhiḥ — by all of them; māyayā — under the influence of māyā; nāma-rūpayā — possessing different names and forms; vimohita — bewildered; ātmabhiḥ — by illusion; nānā — various; darśanaiḥ — by philosophical approaches; na — not; ca — and; dṛśyate — the Supreme Personality of Godhead can be found.

Traducción

Translation

Confundida por la energía ilusoria, la gente trata de buscar a la Verdad Absoluta, la Suprema Personalidad de Dios, mediante diversos procesos de investigación y especulación filosófica. Sin embargo, no logran ver a la Suprema Personalidad de Dios.

People in general are bewildered by the illusory energy, and therefore they try to find the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, through various types of research and philosophical speculation. Nonetheless, they are unable to see the Supreme Lord.

Significado

Purport

En realidad, todas las acciones y reacciones relacionadas con la creación, el mantenimiento y la aniquilación del mundo material tienen su única causa en la Persona Suprema. Hay muchas clases de filósofos empeñados en buscar la causa suprema bajo diversidad de nombres y de formas, pero ninguno de ellos ha sido capaz de encontrar a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, quien en el Bhagavad-gītā explica que Él es el origen de todo y la causa de todas las causas (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ). Esa incapacidad de los filósofos se debe a la energía ilusoria del Señor Supremo. Por consiguiente, los devotos aceptan a la Suprema Personalidad de Dios tal y como es, y viven felices cantando las glorias del Señor.

Whatever actions and reactions take place for the creation, maintenance and annihilation of this material world are actually brought about by the one Supreme Person. There are many varieties of philosophers trying to search for the ultimate cause under different names and forms, but they are unable to find the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who explains in Bhagavad-gītā that He is the origin of everything and the cause of all causes (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ). This inability is due to the illusory energy of the Supreme Lord. Devotees, therefore, accept the Supreme Personality of Godhead as He is and remain happy simply by chanting the glories of the Lord.