Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Texto

Текст

‘dvāre eka ‘vaiṣṇava’ haya, bolāha tāṅhāre’
candraśekhara dekhe — ‘vaiṣṇava’ nāhika dvāre
‘два̄ре эка ‘ваишн̣ава’ хайа, бола̄ха та̄н̇ха̄ре’
чандраш́екхара декхе — ‘ваишн̣ава’ на̄хика два̄ре

Palabra por palabra

Пословный перевод

dvāre — a tu puerta; eka vaiṣṇava — un devoto vaiṣṇava; haya — hay; bolāha tāṅhāre — por favor, llámale; candraśekhara — Candraśekhara; dekhe — ve; vaiṣṇava — un devoto; nāhika — no hay; dvāre — a la puerta.

два̄ре — у дверей; эка ваишн̣ава — один вайшнав; хайа — есть; бола̄ха та̄н̇ха̄ре — пожалуйста, позови его; чандраш́екхара — Чандрашекхара; декхе — видит; ваишн̣ава — вайшнава; на̄хика — нет; два̄ре — у дверей.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «A tu puerta hay un devoto. Por favor, hazle pasar». Candraśekhara salió pero no vio a ningún vaiṣṇava en la puerta.

«У твоих дверей сидит вайшнав. Пожалуйста, позови его». Чандрашекхара вышел, но не увидел у дверей никакого вайшнава.