Text 318
Text 318
Texto
Text
haro harati tad-vaśaḥ
viśvaṁ puruṣa-rūpeṇa
paripāti tri-śakti-dhṛk
haro harati tad-vaśaḥ
viśvaṁ puruṣa-rūpeṇa
paripāti tri-śakti-dhṛk
Palabra por palabra
Synonyms
sṛjāmi — creo; tat-niyuktaḥ — ocupado por Él; aham — yo; haraḥ — el Señor Śiva; harati — aniquila; tat-vaśaḥ — bajo Su control; viśvam — el universo entero; puruṣa-rūpeṇa — en la forma del Señor Viṣṇu; paripāti — mantiene; tri-śakti-dhṛk — el controlador de las tres modalidades de la naturaleza material.
Traducción
Translation
«[El Señor Brahmā dijo:] “La Suprema Personalidad de Dios me ha ocupado en crear. Siguiendo Sus órdenes, el Señor Śiva lo destruye todo. La Suprema Personalidad de Dios, en Su forma de Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, mantiene todos los aspectos de la naturaleza material. Así pues, el controlador supremo de las tres modalidades de la naturaleza material es el Señor Viṣṇu.”
“[Lord Brahmā said:] ‘I am engaged by the Supreme Personality of Godhead to create. Following His orders, Lord Śiva dissolves everything. The Supreme Personality of Godhead in His form of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu maintains all the affairs of material nature. Thus the supreme controller of the three modes of material nature is Lord Viṣṇu.’
Significado
Purport
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.32). El Señor Brahmā dio esta información a Devarṣi Nārada mientras le impartía instrucciones para que entendiese a la Suprema Personalidad de Dios, Paramātmā. Tras describir la forma universal del Señor, el Señor Brahmā explicó que su propia posición y la del Señor Śiva se hallan bajo el control del Señor Viṣṇu.
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.32). Lord Brahmā gave this information to Devarṣi Nārada when he was receiving instructions from Lord Brahmā to understand the Supreme Personality of Godhead, Paramātmā. After describing the universal form of the Lord, Lord Brahmā explained that his position and Lord Śiva’s position are controlled by Lord Viṣṇu.