Skip to main content

Text 312

Text 312

Texto

Text

śivaḥ śakti-yuktaḥ śaśvat
tri-liṅgo guṇa-saṁvṛtaḥ
vaikārikas taijasaś ca
tāmasaś cety ahaṁ tridhā
śivaḥ śakti-yuktaḥ śaśvat
tri-liṅgo guṇa-saṁvṛtaḥ
vaikārikas taijasaś ca
tāmasaś cety ahaṁ tridhā

Palabra por palabra

Synonyms

śivaḥ — el Señor Śiva; śakti-yuktaḥ — en contacto con la naturaleza material; śaśvat — eternamente; tri-liṅgaḥ — en tres aspectos; guṇa-saṁvṛtaḥ — cubierto por las modalidades de la naturaleza; vaikārikaḥ — una se denomina vaikārika; taijasaḥ ca — otra se denomina taijasa; tāmasaḥ ca — así como tāmasa; iti — así pues; aham — egotismo; tri-dhā — tres clases.

śivaḥ — Lord Śiva; śakti-yuktaḥ — associated with material nature; śaśvat — eternally; tri-liṅgaḥ — in three features; guṇa-saṁvṛtaḥ — covered by the modes of nature; vaikārikaḥ — one is called vaikārika; taijasaḥ ca — another is called taijasa; tāmasaḥ ca — as well as tāmasa; iti — thus; aham — egotism; tri-dhā — three kinds.

Traducción

Translation

«“La verdad acerca del Señor Śiva es que él siempre está cubierto por las tres coberturas materiales: vaikārika, taijasa y tāmasa. Debido a esas tres modalidades de la naturaleza material, siempre esta en contacto con la energía externa y el egotismo en sí.”

“ ‘The truth about Lord Śiva is that he is always covered with three material coverings — vaikārika, taijasa and tāmasa. Because of these three modes of material nature, he always associates with the external energy and egotism itself.’

Significado

Purport

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.3).

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.3).