Texto 177
Text 177
Texto
Text
rati gāḍha haile tāra ‘prema’ nāma kaya
rati gāḍha haile tāra ‘prema’ nāma kaya
Palabra por palabra
Synonyms
Traducción
Translation
«Ofreciendo regularmente servicio devocional, nos vamos apegando a la Suprema Personalidad de Dios. Cuando ese apego se hace más intenso, se convierte en amor por Dios.
“By regularly rendering devotional service, one gradually becomes attached to the Supreme Personality of Godhead. When that attachment is intensified, it becomes love of Godhead.
Significado
Purport
El Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.2) da la siguiente información acerca del sādhana-bhakti:
The Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.2) gives the following information about sādhana-bhakti:
nitya-siddhasya bhāvasya prākaṭyaṁ hṛdi sādhyatā
nitya-siddhasya bhāvasya prākaṭyaṁ hṛdi sādhyatā
El proceso de servicio devocional —que comienza con cantar y escuchar—, se denomina sādhana-bhakti, e incluye los principios regulativos que tienen por objeto despertar en nosotros el servicio devocional. El servicio devocional está siempre latente en el corazón de todos, y esa conciencia de Kṛṣṇa original que está latente en nosotros, despierta con el canto sin ofensas de los santos nombres del Señor. Ese despertar del estado de conciencia de Kṛṣṇa es el comienzo del sādhana-bhakti, que puede dividirse en muchas fases distintas: fe, relación con devotos, recibir iniciación de un maestro espiritual, ocuparse en servicio devocional bajo las instrucciones de un maestro espiritual, estabilidad en el servicio devocional y el despertar de un gusto por el servicio devocional. De ese modo, podemos apegarnos a Kṛṣṇa y a Su servicio, y, cuando ese apego se intensifica, trae como resultado el amor extático por Kṛṣṇa. El Bhakti-rasāmṛta-sindhu explica la palabra rati de la siguiente manera:
The process of devotional service — beginning with chanting and hearing — is called sādhana-bhakti. This includes the regulative principles that are intended to awaken one to devotional service. Devotional service is always dormant in everyone’s heart, and by the offenseless chanting of the holy names of the Lord, one’s original dormant Kṛṣṇa consciousness is awakened. This awakening to Kṛṣṇa consciousness is the beginning of sādhana-bhakti. This can be divided into many different parts, including faith, association with devotees, initiation by the spiritual master, engagement in devotional service under the instructions of a spiritual master, steadiness in devotional service and the awakening of a taste for devotional service. In this way, one can become attached to Kṛṣṇa and His service, and when this attachment is intensified, it results in ecstatic love for Kṛṣṇa. The word rati is explained in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.41) as follows:
mumukṣu-prabhṛtīnāṁ ced bhaved eṣā ratir na hi
mumukṣu-prabhṛtīnāṁ ced bhaved eṣā ratir na hi
«El apego, rati, se manifiesta cuando el corazón se vuelve tierno. Pero quienes aspiran a liberarse del cautiverio material no manifiestan esa ternura». Ese apego no es como el apego material. Cuando alguien está libre de contaminación material, se despierta en él un apego por el servicio a Kṛṣṇa, ese apego es rati. En el mundo material existe apego por el disfrute material, pero eso no es rati. El rati trascendental sólo puede despertarse en el plano espiritual. El amor extático por Kṛṣṇa (prema) se explica en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.41) con las siguientes palabras:
“When a tenderness of the heart is manifested, there is rati, or attachment. But those who are interested in being liberated from material bondage will not manifest this tenderness.” This attachment is not like material attachment. When one is free of material contamination, attachment for Kṛṣṇa’s service awakens and is called rati. In the material world there is attachment for material enjoyment, but this is not rati. Transcendental rati can be awakened only on the spiritual platform. Ecstatic love for Kṛṣṇa (prema) is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.41) as follows:
bhāvaḥ sa eva sāndrātmā budhaiḥ premā nigadyate
bhāvaḥ sa eva sāndrātmā budhaiḥ premā nigadyate
«Cuando el corazón se ha ablandado por completo y está libre de todo deseo material, y cuando los sentimientos emocionales se vuelven muy fuertes, la persona se apega mucho a Kṛṣṇa. Esa emoción purificada se conoce con el nombre de amor puro».
“When the heart is completely softened and devoid of all material desires and when one’s emotional feelings become very strong, one becomes very much attached to Kṛṣṇa. Such purified emotion is known as pure love.”