Skip to main content

Texts 9-10

VERSOS 9-10

Devanagari

Devanagari

प्रागुदीच्यां दिशि हयं दद‍ृशु: कपिलान्तिके ।
एष वाजिहरश्चौर आस्ते मीलितलोचन: ॥ ९ ॥
हन्यतां हन्यतां पाप इति षष्टिसहस्रिण: ।
उदायुधा अभिययुरुन्मिमेष तदा मुनि: ॥ १० ॥

Text

Texto

prāg-udīcyāṁ diśi hayaṁ
dadṛśuḥ kapilāntike
eṣa vāji-haraś caura
āste mīlita-locanaḥ
prāg-udīcyāṁ diśi hayaṁ
dadṛśuḥ kapilāntike
eṣa vāji-haraś caura
āste mīlita-locanaḥ
hanyatāṁ hanyatāṁ pāpa
iti ṣaṣṭi-sahasriṇaḥ
udāyudhā abhiyayur
unmimeṣa tadā muniḥ
hanyatāṁ hanyatāṁ pāpa
iti ṣaṣṭi-sahasriṇaḥ
udāyudhā abhiyayur
unmimeṣa tadā muniḥ

Synonyms

Sinônimos

prāk-udīcyām — in the northeastern; diśi — direction; hayam — the horse; dadṛśuḥ — they saw; kapila-antike — near the āśrama of Kapila; eṣaḥ — here is; vāji-haraḥ — the horse thief; cauraḥ — the thief; āste — existing; mīlita-locanaḥ — with closed eyes; hanyatām hanyatām — kill him, kill him; pāpaḥ — a most sinful person; iti — in this way; ṣaṣṭi-sahasriṇaḥ — the sixty thousand sons of Sagara; udāyudhāḥ — raising their respective weapons; abhiyayuḥ — they approached; unmimeṣa — opened His eyes; tadā — at that time; muniḥ — Kapila Muni.

prāk-udīcyām — nordeste; diśi — na direção; hayam — o cavalo; dadṛśuḥ — eles viram; kapila-antike — perto do āśrama de Kapila; eṣaḥ — aqui está; vāji-haraḥ — o ladrão de cavalos; cauraḥ — o ladrão; āste — existindo; mīlita-locanaḥ — com olhos fechados; hanyatām hanyatām — matai-O, matai-O; pāpaḥ — uma pessoa muito pecaminosa; iti — dessa maneira; ṣaṣṭi-sahasriṇaḥ — os sessenta mil filhos de Sagara; udāyudhāḥ — brandindo suas respectivas armas; abhiyayuḥ — aproximaram-se; unmimeṣa — abriu Seus olhos; tadā — naquele momento; muniḥ — Kapila Muni.

Translation

Tradução

Thereafter, in the northeastern direction, they saw the horse near the āśrama of Kapila Muni. “Here is the man who has stolen the horse,” they said. “He is staying there with closed eyes. Certainly he is very sinful. Kill him! Kill him!” Shouting like this, the sons of Sagara, sixty thousand all together, raised their weapons. When they approached the sage, the sage opened His eyes.

Em seguida, na direção nordeste, eles viram o cavalo perto do āśrama de Kapila Muni. “Eis o homem que roubou o cavalo”, disseram eles. “Ali está Ele, com os olhos fechados. Ele é certamente muito pecaminoso. Matai-O! Matai-O!” Gritando dessa maneira, os filhos de Sagara, sessenta mil ao todo, brandiram suas armas. Ao se aproximarem do sábio, o sábio abriu Seus olhos.