Skip to main content

Text 56

VERSO 56

Devanagari

Devanagari

यदा यदा हि धर्मस्य क्षयो वृद्धिश्च पाप्मन: । तदा तु भगवानीश आत्मानं सृजते हरि: ॥ ५६ ॥

Text

Texto

yadā yadā hi dharmasya
kṣayo vṛddhiś ca pāpmanaḥ
tadā tu bhagavān īśa
ātmānaṁ sṛjate hariḥ
yadā yadā hi dharmasya
kṣayo vṛddhiś ca pāpmanaḥ
tadā tu bhagavān īśa
ātmānaṁ sṛjate hariḥ

Synonyms

Sinônimos

yadā — whenever; yadā — whenever; hi — indeed; dharmasya — of the principles of religion; kṣayaḥ — deterioration; vṛddhiḥ — increasing; ca — and; pāpmanaḥ — of sinful activities; tadā — at that time; tu — indeed; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; īśaḥ — the supreme controller; ātmānam — personally; sṛjate — descends; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead.

yadā — sempre que; yadā — sempre que; hi — na verdade; dharma­sya — dos princípios da religião; kṣayaḥ — deterioração; vṛddhiḥ — aumento; ca — e; pāpmanaḥ — de atividades pecaminosas; tadā — nessa ocasião; tu — na verdade; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; īśaḥ — o controlador supremo; ātmānam — pessoalmente; sṛjate — advém; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Tradução

Whenever the principles of religion deteriorate and the principles of irreligion increase, the supreme controller, the Personality of Godhead Śrī Hari, appears by His own will.

Sempre que os princípios da religião se deterioram e os princípios da irreligião aumentam, o controlador supremo, a Personalidade de Deus, Śrī Hari, aparece por Sua própria vontade.

Purport

Comentário

The principles by which an incarnation of the Supreme Personality of Godhead descends upon earth are explained in this verse. The same principles are also explained in Bhagavad-gītā (4.7) by the Lord Himself:

SIGNIFICADO—Neste verso, explicam-se os princípios pelos quais uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus desce à Terra. O próprio Senhor também explica esses mesmos princípios na Bhagavad-gītā (4.7):

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham

“Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.”

“Sempre e onde quer que haja um declínio na prática religiosa, ó descendente de Bharata, e uma ascensão predominante de irreligião – aí então Eu próprio faço o Meu advento.”

In the present age, the Supreme Personality of Godhead has appeared as Śrī Caitanya Mahāprabhu to inaugurate the Hare Kṛṣṇa movement. At the present time, in Kali-yuga, people are extremely sinful and bad (manda). They have no idea of spiritual life and are misusing the benefits of the human form to live like cats and dogs. Under these circumstances Śrī Caitanya Mahāprabhu has inaugurated the Hare Kṛṣṇa movement, which is not different from Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. If one associates with this movement, he directly associates with the Supreme Personality of Godhead. People should take advantage of the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra and thus gain relief from all the problems created in this Age of Kali.

Na era atual, a Suprema Personalidade de Deus apareceu como Śrī Caitanya Mahāprabhu para inaugurar o Movimento Hare Kṛṣṇa. No momento presente, em Kali-yuga, as pessoas são extremamente pecaminosas e más (manda). Elas não fazem nenhuma ideia do que é a vida espiritual e estão desperdiçando os benefícios propiciados pela forma de vida humana, preferindo viver como gatos e cães. Foi por isso que Śrī Caitanya Mahāprabhu inaugurou o Movimento Hare Kṛṣṇa, que não é diferente de Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Se alguém se associa com este movimento, associa-se diretamente com a Suprema Personalidade de Deus. As pessoas devem tirar proveito do canto do mantra Hare Kṛṣṇa e, dessa maneira, aliviar-se de todos os problemas criados nesta era de Kali.