Skip to main content

Text 2

VERSO 2

Devanagari

Devanagari

अहो रूपमहो धाम अहो अस्या नवं वय: ।
इति ते तामभिद्रुत्य पप्रच्छुर्जातहृच्छया: ॥ २ ॥

Text

Texto

aho rūpam aho dhāma
aho asyā navaṁ vayaḥ
iti te tām abhidrutya
papracchur jāta-hṛc-chayāḥ
aho rūpam aho dhāma
aho asyā navaṁ vayaḥ
iti te tām abhidrutya
papracchur jāta-hṛc-chayāḥ

Synonyms

Sinônimos

aho — how wonderful; rūpam — Her beauty; aho — how wonderful; dhāma — Her bodily luster; aho — how wonderful; asyāḥ — of Her; navam — new; vayaḥ — beautiful age; iti — in this way; te — those demons; tām — unto the beautiful woman; abhidrutya — going before Her hastily; papracchuḥ — inquired from Her; jāta-hṛt-śayāḥ — their hearts being filled with lust to enjoy Her.

aho — quão maravilhosa; rūpam — Sua beleza; aho — quão maravilhoso; dhāma — o brilho do Seu corpo; aho — quão maravilhosa; asyāḥ — da Sua; navam — nova; vayaḥ — bela idade; iti — dessa maneira; te — aqueles demônios; tām — à bela mulher; abhidrutya — indo ao Seu encontro rapidamente; papracchuḥ — perguntaram-Lhe; jāta-hṛt­-śayāḥ — seus corações estando cheios de luxúria, querendo desfrutar dEla.

Translation

Tradução

Upon seeing the beautiful woman, the demons said, “Alas, how wonderful is Her beauty, how wonderful the luster of Her body, and how wonderful the beauty of Her youthful age!” Speaking in this way, they quickly approached Her, full of lusty desires to enjoy Her, and began to inquire from Her in many ways.

Ao verem a bela mulher, os demônios disseram: “Oh! Quão mara­vilhosa é a Sua beleza, quão maravilhoso o brilho do Seu corpo, e quão maravilhosa a beleza de Sua idade juvenil!” Falando dessa maneira, eles rapidamente abordaram-nA, cheios de desejos luxurio­sos de desfrutá-lA, e começaram a fazer-Lhe muitas perguntas.