Skip to main content

Text 25

VERSO 25

Devanagari

Devanagari

न भेतव्यं कालकूटाद् विषाज्जलधिसम्भवात् ।
लोभ: कार्यो न वो जातु रोष: कामस्तु वस्तुषु ॥ २५ ॥

Text

Texto

na bhetavyaṁ kālakūṭād
viṣāj jaladhi-sambhavāt
lobhaḥ kāryo na vo jātu
roṣaḥ kāmas tu vastuṣu
na bhetavyaṁ kālakūṭād
viṣāj jaladhi-sambhavāt
lobhaḥ kāryo na vo jātu
roṣaḥ kāmas tu vastuṣu

Synonyms

Sinônimos

na — not; bhetavyam — should be afraid; kālakūṭāt — of kālakūṭa; viṣāt — from the poison; jaladhi — from the Ocean of Milk; sambhavāt — which will appear; lobhaḥ — greed; kāryaḥ — execution; na — not; vaḥ — unto you; jātu — at any time; roṣaḥ — anger; kāmaḥ — lust; tu — and; vastuṣu — in the products.

na — não; bhetavyam — deveis temer; kālakūṭātkālakūṭa; viṣāt — do veneno; jaladhi — do Oceano de Leite; sambhavāt — que aparecerá; lobhaḥ — cobiça; kāryaḥ — execução; na — não; vaḥ — a vós; jātu — em nenhum momento; roṣaḥ — ira; kāmaḥ — luxúria; tu — e; vastuṣu — pelos produtos.

Translation

Tradução

A poison known as kālakūṭa will be generated from the Ocean of Milk, but you should not fear it. And when various products are churned from the ocean, you should not be greedy for them or anxious to obtain them, nor should you be angry.

Um veneno conhecido como kālakūṭa será gerado no Oceano de Leite, mas não deveis temê-lo. E, quando vários produtos aparecerem após a batedura que será realizada no oceano, não deveis cobiçá-los ou ficar ansiosos por obtê-los, tampouco deveis irar-vos.

Purport

Comentário

It appears that by the churning process many things would be generated from the Ocean of Milk, including poison, valuable gems, nectar and many beautiful women. The demigods were advised, however, not to be greedy for the gems or beautiful women, but to wait patiently for the nectar. The real purpose was to get the nectar.

SIGNIFICADO—Parece que, mediante o processo de batedura, muitas coisas seriam geradas do Oceano de Leite, incluindo veneno, pedras preciosas, néctar e muitas mulheres belas. Todavia, aconselhou-se aos semideuses que não fossem cobiçassem as pedras preciosas ou as belas mulhe­res, mas que esperassem com paciência o néctar. O propósito verda­deiro era obter o néctar.