Skip to main content

Text 21

VERSO 21

Devanagari

Devanagari

अहं भवो यूयमथोऽसुरादयो
मनुष्यतिर्यग्द्रुमघर्मजातय: ।
यस्यावतारांशकलाविसर्जिता
व्रजाम सर्वे शरणं तमव्ययम् ॥ २१ ॥

Text

Texto

ahaṁ bhavo yūyam atho ’surādayo
manuṣya-tiryag-druma-gharma-jātayaḥ
yasyāvatārāṁśa-kalā-visarjitā
vrajāma sarve śaraṇaṁ tam avyayam
ahaṁ bhavo yūyam atho ’surādayo
manuṣya-tiryag-druma-gharma-jātayaḥ
yasyāvatārāṁśa-kalā-visarjitā
vrajāma sarve śaraṇaṁ tam avyayam

Synonyms

Sinônimos

aham — I; bhavaḥ — Lord Śiva; yūyam — all of you demigods; atho — as well as; asura-ādayaḥ — demons and others; manuṣya — the human beings; tiryak — the animals; druma — the trees and plants; gharma-jātayaḥ — as well as the insects and germs born of perspiration; yasya — of whom (the Supreme Personality of Godhead); avatāra — of the puruṣa incarnation; aṁśa — of His part and parcel, the guṇa-avatāra, Brahmā; kalā — of Brahmā’s sons; visarjitāḥ — produced by the generation; vrajāma — we shall go; sarve — all of us; śaraṇam — unto the shelter; tam — unto the Supreme; avyayam — the inexhaustible.

aham — eu; bhavaḥ — senhor Śiva; yūyam — todos vós que sois semideuses; atho — bem como; asura-ādayaḥ — os demônios e outros; manuṣya — os seres humanos; tiryak — os animais; druma — as árvo­res e plantas; gharma-jātayaḥ — bem como os insetos e germes nascidos da transpiração; yasya — de quem (a Suprema Personalidade de Deus); avatāra — da encarnação puruṣa; aṁśa — de Sua parte integrante, o gua-avatāra, Brahmā; kalā — dos filhos de Brahmā; visarjitāḥ — pro­duzidos pela geração; vrajāma — iremos; sarve — todos nós; śara­am — ao refúgio; tam — ao Supremo; avyayam — o inexaurível.

Translation

Tradução

Lord Brahmā said: I, Lord Śiva, all of you demigods, the demons, the living entities born of perspiration, the living beings born of eggs, the trees and plants sprouting from the earth, and the living entities born from embryos — all come from the Supreme Lord, from His incarnation of rajo-guṇa [Lord Brahmā, the guṇa-avatāra] and from the great sages [ṛṣis] who are part of me. Let us therefore go to the Supreme Lord and take shelter of His lotus feet.

O senhor Brahmā disse: Eu, o senhor Śiva, todos vós que sois semideuses, os demônios, as entidades vivas nascidas da transpiração, as entidades vivas nascidas de ovos, as árvores e plantas que brotam da terra, e as entidades vivas nascidas de embriões – todos viemos do Senhor Supremo, de Sua encarnação de rajo-guṇa [senhor Brahmā, o guṇa-avatāra] e dos grandes sábios [ṛṣis] que são minhas partes. Portanto, dirijamo-nos ao Senhor Supremo e refugiemo-nos a Seus pés de lótus.

Purport

Comentário

Some creatures are born from embryos, some from perspiration, and some from seeds. In this way, all living entities emanate from the guṇa-avatāra of the Supreme Personality of Godhead. Ultimately, the Supreme Personality of Godhead is the shelter of all living entities.

SIGNIFICADO—Algumas criaturas nascem de embriões; outras, da transpiração, e, ainda outras, de sementes. Dessa maneira, todas as entidades vivas emanam do guṇa-avatāra da Suprema Personalidade de Deus. Em última análise, a Suprema Personalidade de Deus é o refúgio de todas as entidades vivas.