Skip to main content

Text 11

VERSO 11

Devanagari

Devanagari

सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥

Text

Texto

sattvena pratilabhyāya
naiṣkarmyeṇa vipaścitā
namaḥ kaivalya-nāthāya
nirvāṇa-sukha-saṁvide
sattvena pratilabhyāya
naiṣkarmyeṇa vipaścitā
namaḥ kaivalya-nāthāya
nirvāṇa-sukha-saṁvide

Synonyms

Sinônimos

sattvena — by pure devotional service; prati-labhyāya — unto the Supreme Personality of Godhead, who is achieved by such devotional activities; naiṣkarmyeṇa — by transcendental activities; vipaścitā — by persons who are sufficiently learned; namaḥ — I offer my respectful obeisances; kaivalya-nāthāya — unto the master of the transcendental world; nirvāṇa — for one completely freed from material activities; sukha — of happiness; saṁvide — who is the bestower.

sattvena — pelo serviço devocional puro; prati-labhyāya — à Suprema Personalidade de Deus, que é alcançado por essas atividades devocionais; naiṣkarmyeṇa — pelas atividades transcendentais; vipaścitā — pelas pessoas que são suficientemente eruditas; namaḥ — ofereço minhas respeitosas reverências; kaivalya-nāthāya — ao senhor do mundo transcendental; nirvāṇa — para alguém completamente livre de atividades materiais; sukha — da felicidade; saṁvide — que é o outorgador.

Translation

Tradução

The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga. He is the bestower of uncontaminated happiness and is the master of the transcendental world. Therefore I offer my respect unto Him.

A Suprema Personalidade de Deus é compreendida pelos devotos puros que agem no estado transcendental de bhakti-yoga. Ele é o outorgador da felicidade pura e é o senhor do mundo transcenden­tal. Portanto, ofereço-Lhe meus respeitos.

Purport

Comentário

As stated in Bhagavad-gītā, the Supreme Personality of Godhead can be understood only by devotional service. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. If one wants to know the Supreme Personality of Godhead in truth, one must take to the activities of devotional service. These activities are called sattva or śuddha-sattva. In the material world, activities of goodness, which are symptomatic of a pure brāhmaṇa, are appreciated. But the activities of devotional service are śuddha-sattva; in other words, they are on the transcendental platform. Only by devotional service can one understand the Supreme.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā, pode-se compreender a Suprema Personalidade de Deus apenas através do serviço devocional. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. Se alguém quiser conhecer a Suprema Personalidade de Deus verdadeiramente, deve adotar as atividades do serviço devocional. Essas atividades são chamadas sattva ou śuddha-sattva. No mundo material, as atividades de bondade, que são manifestas no brāhmaṇa puro, são apreciadas. Mas as atividades próprias do serviço devocional são śuddha-sattva; em outras palavras, elas estão na plataforma transcendental. Somente através do serviço devocional alguém pode entender o Supremo.

Devotional service is called naiṣkarmya. Mere negation of material activity will not endure. Naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitam. Unless one performs activities with reference to Kṛṣṇa consciousness, cessation of material activities will not be helpful. In hopes of achieving naiṣkarmya, freedom from material action, many highly elevated sannyāsīs stopped their activities, yet they failed and returned to the material platform to act as materialistic persons. But once one is engaged in the spiritual activities of bhakti-yoga, one does not fall down. Our Kṛṣṇa consciousness movement is therefore an attempt to engage everyone always in spiritual activity, by which one becomes transcendental to material actions. The spiritual activities of bhakti-mārga — śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam — lead one to understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore, as stated here, sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā: “The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga.

O serviço devocional se chama naiṣkarmya. A mera rejeição de atividades materiais não algo que perdurará. Naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitam. Se alguém não executa atividades relacionadas com a consciência de Kṛṣṇa, a interrupção de todas as atividades materiais em nada o ajudará. Na esperança de alcançar naiṣkar­mya, livrar-se da ação material, muitos sannyāsīs altamente elevados interromperam suas atividades; todavia, fracassaram e retornaram à plataforma material para agir como materialistas. Porém, tão logo se ocupe em atividades espirituais de bhakti-yoga, a pessoa não cai. Portanto, nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa procura sempre ocupar todas as pessoas em atividade espiritual, mediante o que se transcendem as ações materiais. As atividades espirituais de bhakti­-mārga śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam – levam todos a compreender a Suprema Personalidade de Deus. Por conseguinte, como se afirma aqui, sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā: “A Suprema Personalidade de Deus é compreendida pelos devotos puros que agem na posição transcendental de bhakti-yoga.”

The Gopāla-tāpanī Upaniṣad (15) says, bhaktir asya bhajanaṁ tad ihāmutropādhi-nairāsyenaivāmuṣmin manasaḥ kalpanam etad eva ca naiṣkarmyam. This is a definition of naiṣkarmya. One acts in naiṣkarmya when he fully engages in Kṛṣṇa conscious activities without material desires to enjoy, either here or in the upper planetary systems, in the present life or in a future life (iha-amutra). Anyābhilāṣitā-śūnyam. When one is freed from all contamination and he acts in devotional service under the direction of the spiritual master, one is on the platform of naiṣkarma. By such transcendental devotional service, the Lord is served. I offer my respectful obeisances unto Him.

A Gopāla-tāpanī Upaniṣad (15) diz: bhaktir asya bhajanaṁ tad ihāmutropādhi-nairāsyenaivāmuṣmin manasaḥ kalpanam etad eva ca naiṣkarmyam. Essa é uma definição de naiṣkarmya. Age em naiṣkarmya quem se ocupa plenamente em atividades conscientes de Kṛṣṇa e não tem desejos materiais de desfrutar, seja aqui, seja nos sistemas planetários superiores, na vida atual ou em uma vida futura (iha-amutra). Anyābhilāṣitā-śūnyam. Quando alguém está livre de toda a contaminação e age em serviço devocional sob a orientação do mestre espiritual, ele atinge a plataforma de naiṣkarma. Através desse serviço devocional transcendental, o Senhor é servido. Ofereço-­Lhe minhas respeitosas reverências.