Skip to main content

Texts 11-12

ТЕКСТЫ 11-12

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
आज्ञां भगवतो राजन्प्रह्लादो बलिना सह ।
बाढमित्यमलप्रज्ञो मूर्ध्‍न्याधाय कृताञ्जलि: ॥ ११ ॥
परिक्रम्यादिपुरुषं सर्वासुरचमूपति: ।
प्रणतस्तदनुज्ञात: प्रविवेश महाबिलम् ॥ १२ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
ājñāṁ bhagavato rājan
prahrādo balinā saha
bāḍham ity amala-prajño
mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
а̄джн̃а̄м̇ бхагавато ра̄джан
прахра̄до балина̄ саха
ба̄д̣хам итй амала-праджн̃о
мӯрдхнй а̄дха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
parikramyādi-puruṣaṁ
sarvāsura-camūpatiḥ
praṇatas tad-anujñātaḥ
praviveśa mahā-bilam
парикрамйа̄ди-пурушам̇
сарва̄сура-чамӯпатих̣
пран̣атас тад-ануджн̃а̄тах̣
правивеш́а маха̄-билам

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ājñām — the order; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; rājan — O King (Mahārāja Parīkṣit); prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; balinā saha — accompanied by Bali Mahārāja; bāḍham — yes, sir, what You say is all right; iti — thus; amala-prajñaḥ — Prahlāda Mahārāja, who had clear intelligence; mūrdhni — on his head; ādhāya — accepting; kṛta-añjaliḥ — with folded hands; parikramya — after circumambulating; ādi-puruṣam — the supreme original person, Bhagavān; sarva-asura-camūpatiḥ — the master of all the chiefs of the demons; praṇataḥ — after offering obeisances; tat-anujñātaḥ — being permitted by Him (Lord Vāmana); praviveśa — entered; mahā-bilam — the planet known as Sutala.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; а̄джн̃а̄м — приказ; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; балина̄ саха — вместе с Махараджей Бали; ба̄д̣хам — да будет так; ити — так; амала-праджн̃ах̣ — Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мӯрдхни — на голову; а̄дха̄йа — приняв; кр̣та-ан̃джалих̣ — сложивший ладони; парикрамйа — обойдя вокруг; а̄ди-пурушам — верховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамӯпатих̣ — высший над всеми предводителями демонов; пран̣атах̣ — поклонившийся; тат-ануджн̃а̄тах̣ — получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеш́а — вошел; маха̄-билам — на планету, которая называется Суталой.

Translation

Перевод

Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: Accompanied by Bali Mahārāja, my dear King Parīkṣit, Prahlāda Mahārāja, the master of all the chiefs of the demons, took the Supreme Lord’s order on his head with folded hands. After saying yes to the Lord, circumambulating Him and offering Him respectful obeisances, he entered the lower planetary system known as Sutala.

Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.