Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

निर्वर्तितात्मनियमो देवमर्चेत् समाहित: ।
अर्चायां स्थण्डिले सूर्ये जले वह्नौ गुरावपि ॥ २८ ॥

Text

Текст

nirvartitātma-niyamo
devam arcet samāhitaḥ
arcāyāṁ sthaṇḍile sūrye
jale vahnau gurāv api
нирвартита̄тма-нийамо
девам арчет сама̄хитах̣
арча̄йа̄м̇ стхан̣д̣иле сӯрйе
джале вахнау гура̄в апи

Synonyms

Пословный перевод

nirvartita — finished; ātma-niyamaḥ — the daily duties of washing, chanting other mantras and so on, according to one’s practice; devam — the Supreme Personality of Godhead; arcet — one should worship; samāhitaḥ — with full attention; arcāyām — unto the Deities; sthaṇḍile — unto the altar; sūrye — unto the sun; jale — unto the water; vahnau — unto the fire; gurau — unto the spiritual master; api — indeed.

нирвартита — завершены; а̄тма-нийамах̣ — ежедневные обязанности, к которым относятся омовение, повторение других мантр и т. д. в соответствии с индивидуальной практикой человека; девам — Верховной Личности Бога; арчет — пусть поклоняется; сама̄хитах̣ — внимательный; арча̄йа̄м — Божествам; стхан̣д̣иле — алтарю; сӯрйе — солнцу; джале — воде; вахнау — огню; гурау — духовному учителю; апи — поистине.

Translation

Перевод

Thereafter, one should perform his daily spiritual duties and then, with great attention, offer worship to the Deity of the Supreme Personality of Godhead, and also to the altar, the sun, water, fire and the spiritual master.

После этого надо выполнить свои ежедневные духовные обязанности и с предельной сосредоточенностью провести обряд поклонения мурти Верховной Личности Бога, а также поклониться алтарю, солнцу, воде, огню и духовному учителю.