Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

यथा तानि पुन: साधो प्रपद्येरन् ममात्मजा: ।
तथा विधेहि कल्याणं धिया कल्याणकृत्तम ॥ १७ ॥

Text

Текст

yathā tāni punaḥ sādho
prapadyeran mamātmajāḥ
tathā vidhehi kalyāṇaṁ
dhiyā kalyāṇa-kṛttama
йатха̄ та̄ни пунах̣ са̄дхо
прападйеран мама̄тмаджа̄х̣
татха̄ видхехи калйа̄н̣ам̇
дхийа̄ калйа̄н̣а-кр̣ттама

Synonyms

Пословный перевод

yathā — as; tāni — all of our lost things; punaḥ — again; sādho — O great saintly person; prapadyeran — can regain; mama — my; ātmajāḥ — offspring (sons); tathā — so; vidhehi — kindly do; kalyāṇam — auspiciousness; dhiyā — by consideration; kalyāṇa-kṛt-tama — O you who are the best person to act for our welfare.

йатха̄ — как; та̄ни — эти (утраченные нами вещи); пунах̣ — вновь; са̄дхо — о великий святой; прападйеран — могут быть обретены; мама — мое; а̄тмаджа̄х̣ — потомство (сыновья); татха̄ — так; видхехи — пожалуйста, сделай; калйа̄н̣ам — благополучие; дхийа̄ — размышлением; калйа̄н̣а-кр̣т-тама — о тот, кто лучше всех способен позаботиться о нашем благополучии.

Translation

Перевод

O best of sages, best of all those who grant auspicious benedictions, please consider our situation and bestow upon my sons the benedictions by which they can regain what they have lost.

О лучший из мудрецов, дарующих благоденствие, прошу тебя, обдумай положение, в котором мы оказались, и дай моим сыновьям благословение, чтобы они вернули все, чего их лишили.