Text 40
VERSO 40
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ
Synonyms
Sinônimos
sā — that insurmountable; iyam — this; guṇa-mayī — consisting of the three modes of material nature; māyā — illusory energy; na — not; tvām — you; abhibhaviṣyati — will be able to bewilder in the future; mayā — with Me; sametā — joined; kālena — eternal time; kāla-rūpeṇa — in the form of time; bhāgaśaḥ — with her different parts.
sā — esta intransponível; iyam — isto; guṇa-mayī — consistindo nos três modos da natureza material; māyā — energia ilusória; na — não; tvām — a ti; abhibhaviṣyati — será capaz de confundir no futuro; mayā — comigo; sametā — unida; kālena — tempo eterno; kāla-rūpeṇa — na forma do tempo; bhāgaśaḥ — com suas diferentes partes.
Translation
Tradução
The material, external energy [māyā], who cooperates with Me in creation and who is manifested in the three modes of nature, will not be able to bewilder you any longer.
A energia material externa [māyā], que coopera coMigo na criação e que se manifesta nos três modos da natureza, não será capaz de continuar confundindo-te.
Purport
Comentário
When Lord Śiva was present, his wife, Durgā, was also there. Durgā works in cooperation with the Supreme Personality of Godhead in creating the cosmic manifestation. The Lord says in Bhagavad-gītā (9.10), mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: “The material energy [prakṛti] works under My direction, O son of Kuntī, and is producing all moving and unmoving beings.” Prakṛti is Durgā.
SIGNIFICADO—Quando o senhor Śiva estava presente, sua esposa, Durgā, também estava com ele. No processo da criação da manifestação cósmica, Durgā trabalha em cooperação com a Suprema Personalidade de Deus. Na Bhagavad-gītā (9.10), o Senhor diz que mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: “A energia material [prakṛti] funciona sob Minha direção, ó filho de Kuntī, e produz todos os seres móveis e inertes.” Prakṛti é Durgā.
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
The entire cosmos is created by Durgā in cooperation with Lord Viṣṇu in the form of kāla, time: Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imāḻ lokān asṛjata. This is the version of the Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Māyā happens to be the wife of Lord Śiva, and thus Lord Śiva is in association with māyā, but Lord Viṣṇu here assures Lord Śiva that this māyā will no longer be able to captivate him.
Todo o cosmo é criado por Durgā, que age em cooperação com o Senhor Viṣṇu, manifesto sob a forma de kāla, o tempo. Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imāl lokān asṛjata. Esta é a versão dos Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Acontece de māyā ser a esposa do senhor Śiva, e, assim, ele está associado com māyā, mas aqui o Senhor Viṣṇu assegura ao senhor Śiva que essa māyā não será capaz de continuar cativando-o.