Skip to main content

Text 2

VERSO 2

Devanagari

Devanagari

मन्वन्तरे हरेर्जन्म कर्माणि च महीयस: ।
गृणन्ति कवयो ब्रह्मंस्तानि नो वद श‍ृण्वताम् ॥ २ ॥

Text

Texto

manvantare harer janma
karmāṇi ca mahīyasaḥ
gṛṇanti kavayo brahmaṁs
tāni no vada śṛṇvatām
manvantare harer janma
karmāṇi ca mahīyasaḥ
gṛṇanti kavayo brahmaṁs
tāni no vada śṛṇvatām

Synonyms

Sinônimos

manvantare — during the change of manvantaras (one Manu following another); hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; janma — appearance; karmāṇi — and activities; ca — also; mahīyasaḥ — of the supremely glorified; gṛṇanti — describe; kavayaḥ — the great learned persons who have perfect intelligence; brahman — O learned brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); tāni — all of them; naḥ — to us; vada — please describe; śṛṇvatām — who are very eager to hear.

manvantare — durante a mudança dos manvantaras (um Manu assumindo o posto de outro); hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; janma — aparecimento; karmāṇi — e atividades; ca — também; mahīyasaḥ — da pessoa supremamente glorificada; gṛṇanti — descrevem; kavayaḥ — os grandes doutos que têm inteligência perfeita; brahman — ó brāhmaṇa erudito (Śukadeva Gosvāmī); tāni — todos eles; naḥ — para nós; vada — por favor, descreve; śṛṇvatām — que es­tamos ansiosos por ouvir.

Translation

Tradução

O learned brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī, the great learned persons who are completely intelligent describe the activities and appearance of the Supreme Personality of Godhead during the various manvantaras. We are very eager to hear about these narrations. Kindly describe them.

Ó brāhmaṇa erudito, Śukadeva Gosvāmī, os grandes eruditos, que têm muita inteligência, descrevem as atividades e o aparecimento que a Suprema Personalidade de Deus manifesta durante os vários manvantaras. Estamos ansiosíssimos por ouvir sobre essas narrações. Por favor, descreve-as.

Purport

Comentário

The Supreme Personality of Godhead has different varieties of incarnations, including the guṇa-avatāras, manvantara-avatāras, līlā-avatāras and yuga-avatāras, all of which are described in the śāstras. Without reference to the śāstras there can be no question of accepting anyone as an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, as especially mentioned here, gṛṇanti kavayaḥ: the descriptions of various incarnations are accepted by great learned scholars with perfect intelligence. At the present time, especially in India, so many rascals are claiming to be incarnations, and people are being misled. Therefore, the identity of an incarnation should be confirmed by the descriptions of the śāstras and by wonderful activities. As described in this verse by the word mahīyasaḥ, the activities of an incarnation are not ordinary magic or jugglery, but are wonderful activities. Thus any incarnation of the Supreme Personality of Godhead must be supported by the statements of the śāstra and must actually perform wonderful activities. Parīkṣit Mahārāja was eager to hear about the Manus of different ages. There are fourteen Manus during a day of Brahmā, and the age of each Manu lasts for seventy-one yugas. Thus there are thousands of Manus during the life of Brahmā.

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus possui variedades de encarnações, incluindo os guṇa-avatāras, os manvantara-ava­tāras, os līlā-avatāras e os yuga-avatāras, todas elas descritas nos śāstras. Sem tomar como ponto de referência os śāstras, é incogitável aceitar alguém como uma encarnação da Suprema Perso­nalidade de Deus. Portanto, como se menciona especialmente aqui, gṛṇanti kavayaḥ: as descrições das várias encarnações são aceitas pelos grandes estudiosos eruditos cuja inteligência é perfeita. No momento atual, notadamente na Índia, muitos patifes se fazem passar por encarnações, e as pessoas estão sendo desencaminhadas. Portanto, a identidade de uma encarnação deve ser confir­mada pelas descrições contidas nos śāstras e por suas atividades maravilhosas. Como descreve neste verso a palavra mahīyasaḥ, as atividades de uma encarnação não são feitos mágicos comuns nem malabarismos, senão que são atividades maravilhosas. Logo, toda encarna­ção da Suprema Personalidade de Deus deve ser compatível com o que afirmam os śāstras e deve executar atividades verdadeiramente maravilhosas. Parīkṣit Mahārāja estava ansioso por ouvir acerca dos Manus de diferentes eras. Durante um dia de Brahmā, existem quatorze Manus, e a era de cada Manu dura setenta e um yugas. Então, existem milhares de Manus durante a vida de Brahmā.