Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

श्रीनारद उवाच
गुरुणैवं प्रतिप्रोक्तो भूय आहासुर: सुतम् ।
न चेद्गुरुमुखीयं ते कुतोऽभद्रासती मति: ॥ २९ ॥

Text

Texto

śrī-nārada uvāca
guruṇaivaṁ pratiprokto
bhūya āhāsuraḥ sutam
na ced guru-mukhīyaṁ te
kuto ’bhadrāsatī matiḥ
śrī-nārada uvāca
guruṇaivaṁ pratiprokto
bhūya āhāsuraḥ sutam
na ced guru-mukhīyaṁ te
kuto ’bhadrāsatī matiḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni said; guruṇā — by the teacher; evam — thus; pratiproktaḥ — being answered; bhūyaḥ — again; āha — said; asuraḥ — the great demon, Hiraṇyakaśipu; sutam — unto his son; na — not; cet — if; guru-mukhī — issued from the mouth of your teacher; iyam — this; te — your; kutaḥ — from where; abhadra — O inauspicious one; asatī — very bad; matiḥ — inclination.

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni disse; guruṇā — pelo professor; evam — assim; pratiproktaḥ — ouvindo a resposta apresentada; bhūyaḥ — novamente; āha — disse; asuraḥ — o grande demônio, Hiraṇyakaśipu; sutam — a seu filho; na — não; cet — caso; guru-mukhī — proferido pela boca do teu professor; iyam — isto; te — tua; kutaḥ — de onde; abhadra — ó pessoa inauspiciosa; asatī — péssima; matiḥ — inclinação.

Translation

Tradução

Śrī Nārada Muni continued: When Hiraṇyakaśipu received this reply from the teacher, he again addressed his son Prahlāda. Hiraṇyakaśipu said: You rascal, most fallen of our family, if you have not received this education from your teachers, where have you gotten it?

Śrī Nārada Muni continuou: Ao receber essa resposta que o professor lhe apresentara, Hiraṇyakaśipu voltou a se dirigir a seu filho Prahlāda. Hiraṇyakaśipu disse: Patife, mais caído de nossa família, se não foram teus professores que te deram essa educação, onde, então, aprendeste isso?

Purport

Comentário

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that devotional service is actually bhadrā satī, not abhadra asatī. In other words, knowledge of devotional service can be neither inauspicious nor contrary to etiquette. To learn devotional service is the duty of everyone. Therefore the spontaneous education of Prahlāda Mahārāja is supported as auspicious and perfect.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que o serviço devocional realmente é bhadrā satī, e não abhadra asatī. Em outras palavras, o convívio com o serviço devocional não pode ser inauspicioso nem contrário à etiqueta. Aprender o serviço devocional é um dever de todos. Portanto, a educação espontânea de Prahlāda Mahārāja é definida como auspiciosa e perfeita.