Skip to main content

Text 40

VERSO 40

Devanagari

Devanagari

पथि च्युतं तिष्ठति दिष्टरक्षितं
गृहे स्थितं तद्विहतं विनश्यति ।
जीवत्यनाथोऽपि तदीक्षितो वने
गृहेऽभिगुप्तोऽस्य हतो न जीवति ॥ ४० ॥

Text

Texto

pathi cyutaṁ tiṣṭhati diṣṭa-rakṣitaṁ
gṛhe sthitaṁ tad-vihataṁ vinaśyati
jīvaty anātho ’pi tad-īkṣito vane
gṛhe ’bhigupto ’sya hato na jīvati
pathi cyutaṁ tiṣṭhati diṣṭa-rakṣitaṁ
gṛhe sthitaṁ tad-vihataṁ vinaśyati
jīvaty anātho ’pi tad-īkṣito vane
gṛhe ’bhigupto ’sya hato na jīvati

Synonyms

Sinônimos

pathi — on the public road; cyutam — some possession dropped; tiṣṭhati — it remains; diṣṭa-rakṣitam — protected by destiny; gṛhe — at home; sthitam — although situated; tat-vihatam — struck by the will of the Supreme; vinaśyati — it is lost; jīvati — remains alive; anāthaḥ api — although without a protector; tat-īkṣitaḥ — being protected by the Lord; vane — in the forest; gṛhe — at home; abhiguptaḥ — well hidden and protected; asya — of this one; hataḥ — struck; na — not; jīvati — lives.

pathi — na via pública; cyutam — alguma posse caída; tiṣṭhati — permanece; diṣṭa-rakṣitam — protegida pelo destino; gṛhe — em casa; sthitam — embora situado; tat-vihatam — golpeado pela vontade do Supremo; vinaśyati — perdido; jīvati — permanece vivo; anāthaḥ api — embora sem um protetor; tat-īkṣitaḥ — sendo protegido pelo Senhor; vane — na floresta; gṛhe — em casa; abhiguptaḥ — bem escondido e protegido; asya — deste; hataḥ — golpeado; na — não; jīvati — vive.

Translation

Tradução

Sometimes one loses his money on a public street, where everyone can see it, and yet his money is protected by destiny and not seen by others. Thus the man who lost it gets it back. On the other hand, if the Lord does not give protection, even money maintained very securely at home is lost. If the Supreme Lord gives one protection, even though one has no protector and is in the jungle, one remains alive, whereas a person well protected at home by relatives and others sometimes dies, no one being able to protect him.

Algumas vezes, uma pessoa perde seu dinheiro em uma via pública, onde todos podem achá-lo, e, no entanto, seu dinheiro é protegido pelo destino e não é visto pelos outros. Assim, quem o perdeu o consegue de volta. Por outro lado, se o Senhor não outorga Sua proteção, mesmo o dinheiro mantido muito seguramente em casa acaba se perdendo. Se o Senhor Supremo concede proteção a alguém, muito embora não tenha protetor e esteja na selva, ele permanece vivo, ao passo que, algumas vezes, uma pessoa no lar, bem protegida por parentes e outros, morre e ninguém é capaz de protegê-la.

Purport

Comentário

These are examples of the supremacy of the Lord. Our plans to protect or annihilate do not act, but whatever He thinks of doing actually happens. The examples given in this regard are practical. Everyone has had such practical experiences, and there are also many other clear examples. For instance, Prahlāda Mahārāja said that a child is certainly dependent on his father and mother, but in spite of their presence, the child is harassed in many ways. Sometimes, in spite of a supply of good medicine and an experienced physician, a patient does not survive. Therefore, since everything is dependent on the free will of the Supreme Personality of Godhead, our only duty is to surrender unto Him and seek His protection.

SIGNIFICADO—Esses são exemplos da supremacia do Senhor. Nossos planos de proteger ou aniquilar não funcionam, mas tudo o que Ele pensa em fazer, realmente acontece. Os exemplos dados a esse respeito são práticos. Todos já passaram por essas experiências, e também há muitos outros exemplos claros. Por exemplo, Prahlāda Mahārāja disse que o filho na certa depende de seu pai e de sua mãe, mas, apesar da presença deles, o filho sofre vários tipos de inconveniências. Às vezes, apesar do fornecimento de um remédio eficaz e mesmo contando com um médico experiente, o paciente não sobrevive. Portanto, como tudo depende da irrestrita vontade da Suprema Personalidade de Deus, só nos resta rendermo-nos a Ele e buscarmos por Sua proteção.