Skip to main content

Text 64

Text 64

Devanagari

Devanagari

यद् ब्रह्मणि परे साक्षात्सर्वकर्मसमर्पणम् ।
मनोवाक्तनुभि: पार्थ क्रियाद्वैतं तदुच्यते ॥ ६४ ॥

Text

Texto

yad brahmaṇi pare sākṣāt
sarva-karma-samarpaṇam
mano-vāk-tanubhiḥ pārtha
kriyādvaitaṁ tad ucyate
yad brahmaṇi pare sākṣāt
sarva-karma-samarpaṇam
mano-vāk-tanubhiḥ pārtha
kriyādvaitaṁ tad ucyate

Synonyms

Palabra por palabra

yat — that which; brahmaṇi — in the Supreme Brahman; pare — transcendental; sākṣāt — directly; sarva — of all; karma — activities; samarpaṇam — dedication; manaḥ — by the mind; vāk — the words; tanubhiḥ — and the body; pārtha — O Mahārāja Yudhiṣṭhira; kriyā-advaitam — oneness in activities; tat ucyate — it is called.

yat — eso que; brahmaṇi — en el Brahman Supremo; pare — trascendental; sākṣāt — directamente; sarva — de todas; karma — las actividades; samarpaṇam — dedicación; manaḥ — por la mente; vāk — las palabras; tanubhiḥ — y el cuerpo; pārtha — ¡oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira!; kriyā-advaitam — unidad en las actividades; tat ucyate — se denomina.

Translation

Traducción

My dear Yudhiṣṭhira [Pārtha], when all the activities one performs with his mind, words and body are dedicated directly to the service of the Supreme Personality of Godhead, one reaches oneness of activities, called kriyādvaita.

Mi querido Yudhiṣṭhira [Pārtha], cuando todas las actividades que llevamos a cabo con la mente, las palabras y el cuerpo, se dedican directamente al servicio de la Suprema Personalidad de Dios, alcanzamos el estado de unidad de las actividades, denominado kriyādvaita.

Purport

Significado

The Kṛṣṇa consciousness movement is teaching people how to come to the stage of dedicating everything to the service of the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.27):

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está enseñando a la gente la manera de elevarse a la etapa en que todo se dedica al servicio de la Suprema Personalidad de Dios. En el Bhagavad-gītā (9.27), Kṛṣṇa dice:

yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam

“O son of Kuntī, all that you do, all that you eat, all that you offer and give away, as well as all austerities that you may perform, should be done as an offering unto Me.” If whatever we do, whatever we eat, whatever we think and whatever we plan is for the advancement of the Kṛṣṇa consciousness movement, this is oneness. There is no difference between chanting for Kṛṣṇa consciousness and working for Kṛṣṇa consciousness. On the transcendental platform, they are one. But we must be guided by the spiritual master about this oneness; we should not manufacture our own oneness.

«Todo lo que hagas, todo lo que comas, todo lo que ofrezcas y todo lo que des, así como todas las austeridades que realices, hazlo, ¡oh, hijo de Kuntī!, como una ofrenda a Mí». Si consagramos a la difusión del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa todo lo que hacemos, todo lo que comemos, todo lo que pensamos y todos nuestros planes, eso se denomina unidad. No hay diferencia entre cantar y trabajar, cuando ambas actividades se llevan a cabo con una finalidad consciente de Kṛṣṇa. En el plano trascendental, son una sola cosa. Sin embargo, debemos alcanzar esa unidad bajo la guía del maestro espiritual; no debemos inventarnos nuestra propia unidad.