Skip to main content

Text 37

VERSO 37

Devanagari

Devanagari

न कुतश्चिद्भ‍यं तस्य विद्यां धारयतो भवेत् ।
राजदस्युग्रहादिभ्यो व्याध्यादिभ्यश्च कर्हिचित् ॥ ३७ ॥

Text

Texto

na kutaścid bhayaṁ tasya
vidyāṁ dhārayato bhavet
rāja-dasyu-grahādibhyo
vyādhy-ādibhyaś ca karhicit
na kutaścid bhayaṁ tasya
vidyāṁ dhārayato bhavet
rāja-dasyu-grahādibhyo
vyādhy-ādibhyaś ca karhicit

Synonyms

Sinônimos

na — not; kutaścit — from anywhere; bhayam — fear; tasya — of him; vidyām — this mystical prayer; dhārayataḥ — employing; bhavet — may appear; rāja — from the government; dasyu — from rogues and thieves; graha-ādibhyaḥ — from demons and so on; vyādhi-ādibhyaḥ — from diseases and so on; ca — also; karhicit — at any time.

na — não; kutaścit — de parte alguma; bhayam — medo; tasya — dele; vidyām — esta oração mística; dhārayataḥ — empregando; bhavet — pode aparecer; rāja — do governante; dasyu — dos ladrões e assaltan­tes; graha-ādibhyaḥ — dos demônios e assim por diante; vyādhi­-ādibhyaḥ — das doenças e assim por diante; ca — também; karhicit — em tempo algum.

Translation

Tradução

This prayer, Nārāyaṇa-kavaca, constitutes subtle knowledge transcendentally connected with Nārāyaṇa. One who employs this prayer is never disturbed or put in danger by the government, by plunderers, by evil demons or by any type of disease.

Esta oração, o Nārāyaṇa-kavaca, constitui um conhecimento sutil transcendentalmente vinculado a Nārāyaṇa. Quem emprega esta oração nunca é perturbado ou posto em perigo pelo governo, por assaltantes, por demônios malignos ou por qualquer espécie de doença.