Text 32
VERSO 32
Devanagari
Devanagari
वरं वरय वामोरु प्रीतस्तेऽहमनिन्दिते ।
स्त्रिया भर्तरि सुप्रीते क: काम इह चागम: ॥ ३२ ॥
Text
Texto
varaṁ varaya vāmoru
prītas te ’ham anindite
striyā bhartari suprīte
kaḥ kāma iha cāgamaḥ
varaṁ varaya vāmoru
prītas te ’ham anindite
striyā bhartari suprīte
kaḥ kāma iha cāgamaḥ
Synonyms
Sinônimos
śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni said; varam — benediction; varaya — ask; vāmoru — O beautiful woman; prītaḥ — pleased; te — with you; aham — I; anindite — O irreproachable lady; striyāḥ — for the woman; bhartari — when the husband; su-prīte — pleased; kaḥ — what; kāmaḥ — desire; iha — here; ca — and; agamaḥ — difficult to obtain.
śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni disse; varam — bênção; varaya — pede; vāmoru — ó bela mulher; prītaḥ — satisfeito; te — contigo; aham — eu; anindite — ó dama impoluta; striyāḥ — para a mulher; bhartari — quando o esposo; su-prīte — satisfeito; kaḥ — que; kāmaḥ — desejo; iha — aqui; ca — e; agamaḥ — difícil de obter.
Translation
Tradução
Kaśyapa Muni said: O beautiful woman, O irreproachable lady, since I am very much pleased by your behavior, you may ask me for any benediction you want. If a husband is pleased, what desires are difficult for his wife to obtain, either in this world or in the next?
Kaśyapa Muni disse: Ó belíssima mulher, ó dama impoluta, como estou muito satisfeito com o teu comportamento, podes pedir-me qualquer bênção que desejares. Se o esposo está satisfeito, que dificuldade sua esposa teria para obter o que quiser, seja neste mundo, seja no próximo?