Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Devanagari

Devanagari

श्रीकश्यप उवाच
वरं वरय वामोरु प्रीतस्तेऽहमनिन्दिते ।
स्त्रिया भर्तरि सुप्रीते क: काम इह चागम: ॥ ३२ ॥

Text

Texto

śrī-kaśyapa uvāca
varaṁ varaya vāmoru
prītas te ’ham anindite
striyā bhartari suprīte
kaḥ kāma iha cāgamaḥ
śrī-kaśyapa uvāca
varaṁ varaya vāmoru
prītas te ’ham anindite
striyā bhartari suprīte
kaḥ kāma iha cāgamaḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni said; varam — benediction; varaya — ask; vāmoru — O beautiful woman; prītaḥ — pleased; te — with you; aham — I; anindite — O irreproachable lady; striyāḥ — for the woman; bhartari — when the husband; su-prīte — pleased; kaḥ — what; kāmaḥ — desire; iha — here; ca — and; agamaḥ — difficult to obtain.

śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni disse; varam — bênção; varaya — pede; vāmoru — ó bela mulher; prītaḥ — satisfeito; te — contigo; aham — eu; anindite — ó dama impoluta; striyāḥ — para a mulher; bhartari — quando o esposo; su-prīte — satisfeito; kaḥ — que; kāmaḥ — desejo; iha — aqui; ca — e; agamaḥ — difícil de obter.

Translation

Tradução

Kaśyapa Muni said: O beautiful woman, O irreproachable lady, since I am very much pleased by your behavior, you may ask me for any benediction you want. If a husband is pleased, what desires are difficult for his wife to obtain, either in this world or in the next?

Kaśyapa Muni disse: Ó belíssima mulher, ó dama impoluta, como estou muito satisfeito com o teu comportamento, podes pedir-me qualquer bênção que desejares. Se o esposo está satisfeito, que difi­culdade sua esposa teria para obter o que quiser, seja neste mundo, seja no próximo?