Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

पतिं निरीक्ष्योरुशुचार्पितं तदा
मृतं च बालं सुतमेकसन्ततिम् ।
जनस्य राज्ञी प्रकृतेश्च हृद्रुजं
सती दधाना विललाप चित्रधा ॥ ५२ ॥

Text

Текст

patiṁ nirīkṣyoru-śucārpitaṁ tadā
mṛtaṁ ca bālaṁ sutam eka-santatim
janasya rājñī prakṛteś ca hṛd-rujaṁ
satī dadhānā vilalāpa citradhā
патим̇ нирӣкшйору-ш́уча̄рпитам̇ тада̄
мр̣там̇ ча ба̄лам̇ сутам эка-сантатим
джанасйа ра̄джн̃ӣ пракр̣теш́ ча хр̣д-руджам̇
сатӣ дадха̄на̄ вилала̄па читрадха̄

Synonyms

Пословный перевод

patim — the husband; nirīkṣya — by seeing; uru — greatly; śuca — with lamentation; arpitam — pained; tadā — at that time; mṛtam — dead; ca — and; bālam — the child; sutam — the son; eka-santatim — the only son in the family; janasya — of all the other people gathered there; rājñī — the Queen; prakṛteḥ ca — as well as of the officers and ministers; hṛt-rujam — the pains within the core of the heart; satī dadhānā — increasing; vilalāpa — lamented; citradhā — in varieties of ways.

патим — мужа; нирӣкшйа — увидев; уру — сильно; ш́уча — горем; арпитам — охваченного; тада̄ — тогда; мр̣там — мертвого; ча — и; ба̄лам — ребенка; сутам — сына; эка-сантатим — единственного сына; джанасйа — собравшихся там людей; ра̄джн̃ӣ — царица; пракр̣тех̣ ча — а также чиновников и советников; хр̣т- руджам — сердечную боль; сатӣ дадха̄на̄ — усиливающая; вилала̄па — запричитала; читрадха̄ — на все лады.

Translation

Перевод

When the Queen saw her husband, King Citraketu, merged in great lamentation and saw the dead child, who was the only son in the family, she lamented in various ways. This increased the pain in the cores of the hearts of all the inhabitants of the palace, the ministers and all the brāhmaṇas.

Видя убитого горем мужа, царя Читракету, и бездыханного младенца, своего единственного сына, царица запричитала на все лады. Ее причитания разрывали сердца придворных, царских советников и брахманов, причиняя им невыносимую боль.