Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари (азбука)

शिष्या इमे भगवत: परित: पठन्तिगायन्ति साम सरहस्यमजस्रमीशम् । युष्मच्छिखाविलुलिता: सुमनोऽभिवृष्टी:सर्वे भजन्त्यृषिगणा इव वेदशाखा: ॥ ९ ॥

Text

Текст

śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti
gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam
yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano ’bhivṛṣṭīḥ
sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ
шиш̣я̄ име бхагаватах̣ паритах̣ пат̣ханти
га̄янти са̄ма сарахасям аджасрам ӣшам
юш̣мач-чхикха̄-вилулита̄х̣ сумано 'бхивр̣ш̣т̣ӣх̣
сарве бхаджантй р̣ш̣и-ган̣а̄ ива веда-ша̄кха̄х̣

Synonyms

Дума по дума

śiṣyāḥ — disciples, followers; ime — these; bhagavataḥ — of your worshipable self; paritaḥ — surrounding; paṭhanti — are reciting; gāyanti — are singing; sāma — the Sāma Veda; sa-rahasyam — with the confidential portion; ajasram — incessantly; īśam — unto the Lord; yuṣmat — your; śikhā — from bunches of hair; vilulitāḥ — fallen; sumanaḥ — of flowers; abhivṛṣṭīḥ — showers; sarve — all; bhajanti — enjoy, resort to; ṛṣi-gaṇāḥ — sages; iva — like; veda-śākhāḥ — branches of Vedic literature.

шиш̣я̄х̣ – ученици, последователи; име – тези; бхагаватах̣ – на теб, най-достойния; паритах̣ – заобиколили; пат̣ханти – повтарят; га̄янти – пеят; са̄ма – Са̄ма Веда; са-рахасям – с поверителната част; аджасрам – непрестанно; ӣшам – на Бога; юш̣мат – твои; шикха̄ – от косите ти; вилулита̄х̣ – паднали; суманах̣ – цветя; абхивр̣ш̣т̣ӣх̣ – дъжд от; сарве – всички; бхаджанти – наслаждават се, обръщат се към; р̣ш̣и-ган̣а̄х̣ – мъдреци; ива – като; веда-ша̄кха̄х̣ – дялове на ведическите произведения.

Translation

Превод

Seeing the bumblebees following Pūrvacitti, Mahārāja Āgnīdhra said: My dear Lord, the bumblebees surrounding your body are like disciples surrounding your worshipable self. They are incessantly chanting the mantras of the Sāma Veda and the Upaniṣads, thus offering prayers to you. Just as great sages resort to the branches of Vedic literatures, the bumblebees are enjoying the showers of flowers falling from your hair.

Щом забеляза пчелите, жужащи около Пӯрвачитти, Маха̄ра̄джа А̄гнӣдхра каза: Господарю мой, пчелите около тялото ти са като свита ученици, заобиколили великия си учител. С мантрите на Са̄ма Веда и Упаниш̣адите те изразяват почитта си към теб. Както великите мъдреци потъват в дълбините на ведическите произведения, така пчелите се къпят в дъжда от цветя, посипани от косите ти.