Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

स च कदाचित्पितृलोककाम: सुरवरवनिताक्रीडाचलद्रोण्यां भगवन्तं विश्वसृजां पतिमाभृतपरिचर्योपकरण आत्मैकाग्र्येण तपस्व्याराधयां बभूव ॥ २ ॥

Text

Текст

sa ca kadācit pitṛloka-kāmaḥ sura-vara-vanitākrīḍācala-droṇyāṁ bhagavantaṁ viśva-sṛjāṁ patim ābhṛta-paricaryopakaraṇa ātmaikāgryeṇa tapasvy ārādhayāṁ babhūva.
са ча када̄чит питр̣лока-ка̄мах̣ сура-вара-ванита̄крӣд̣а̄чала-дрон̣йа̄м̇ бхагавантам̇ виш́ва-ср̣джа̄м̇ патим а̄бхр̣та-паричарйопакаран̣а а̄тмаика̄грйен̣а тапасвй а̄ра̄дхайа̄м̇ бабхӯва.

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he (King Āgnīdhra); ca — also; kadācit — once upon a time; pitṛloka — the Pitṛloka planet; kāmaḥ — desiring; sura-vara — of the great demigods; vanitā — the women; ākrīḍā — the place of pastimes; acala-droṇyām — in one valley of the Mandara Hill; bhagavantam — unto the most powerful (Lord Brahmā); viśva-sṛjām — of personalities who have created this universe; patim — the master; ābhṛta — having collected; paricaryā-upakaraṇaḥ — ingredients for worship; ātma — of the mind; eka-agryeṇa — with full attention; tapasvī — one who executes austerity; ārādhayām babhūva — became engaged in worshiping.

сах̣ — он (царь Агнидхра); ча — также; када̄чит — однажды; питр̣лока — на планету Питрилока; ка̄мах̣ — желающий; сура-вара — великих полубогов; ванита̄ — женщин; а̄крӣд̣а̄ — место развлечений; ачала-дрон̣йа̄м — в одну из долин у горы Мандара; бхагавантам — самому могущественному (Господу Брахме); виш́ва-ср̣джа̄м — тех, кто создал эту вселенную; патим — повелителю; а̄бхр̣та — собравший; паричарйа̄-упакаран̣ах̣ — все необходимое для проведения обрядов; а̄тма — с умом; эка-агрйен̣а — полностью сосредоточенным; тапасвӣ — предающийся аскезе; а̄ра̄дхайа̄м бабхӯва — стал поклоняться.

Translation

Перевод

Desiring to get a perfect son and become an inhabitant of Pitṛloka, Mahārāja Āgnīdhra once worshiped Lord Brahmā, the master of those in charge of material creation. He went to a valley of Mandara Hill, where the damsels of the heavenly planets come down to stroll. There he collected garden flowers and other necessary paraphernalia and then engaged in severe austerities and worship.

Махараджа Агнидхра хотел попасть на Питрилоку и потому решил поклоняться Господу Брахме, главному из творцов этого мира, чтобы тот даровал ему достойного сына. Он отправился в долину у подножия горы Мандара, где любят прогуливаться небожительницы, собрал цветы и все остальные необходимые предметы и стал поклоняться Брахме и совершать аскетические подвиги.

Purport

Комментарий

The King became pitṛloka-kāma, or desirous of being transferred to the planet named Pitṛloka. Pitṛloka is mentioned in Bhagavad-gītā (yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ). To go to this planet, one needs very good sons who can make offerings to Lord Viṣṇu and then offer the remnants to their forefathers. The purpose of the śrāddha ceremony is to please the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, so that after pleasing Him one may offer prasāda to one’s forefathers and in this way make them happy. The inhabitants of Pitṛloka are generally men of the karma-kāṇḍīya, or fruitive activities category, who have been transferred there because of their pious activities. They can stay there as long as their descendants offer them viṣṇu-prasāda. Everyone in heavenly planets such as Pitṛloka, however, must return to earth after exhausting the effects of his pious acts. As confirmed in Bhagavad-gītā (9.21), kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti: persons who perform pious acts are transferred to higher planets, but when the effects of their pious acts are over, they are again transferred to earth.

Царь Агнидхра стал питрилока-камой: у него возникло желание попасть на планету, которая называется Питрилока. Эта планета упоминается в «Бхагавад-гите» (йа̄нти дева- врата̄ дева̄н питР̣̄н йа̄нти питр̣-врата̄х̣). Жить на Питрилоке могут только те, у кого есть хорошие, праведные сыновья, которые делают подношения Господу Вишну, а затем предлагают остатки этих подношений (прасад) своим предкам. Цель обряда шраддха — умилостивить Господа Вишну, Верховную Личность, а удовлетворив Господа, человек может поднести прасад предкам, и это сделает их счастливыми. Большинство обитателей Питрилоки относятся к категории карма-кандия, иначе говоря, они занимались кармической деятельностью и попали на эту планету в награду за свои благочестивые дела. Они могут оставаться там до тех пор, пока их потомки предлагают им вишну-прасад. Однако рано или поздно, насладившись плодами своих благочестивых поступков, обитатели всех райских планет, в том числе Питрилоки, должны будут вернуться на Землю. В «Бхагавад-гите» (9.21) об этом сказано так: кшӣн̣е пун̣йе мартйа-локам̇ виш́анти — те, кто творит дела благочестия, попадают на райские планеты, но затем, когда запас их хорошей кармы подходит к концу, возвращаются на Землю.

Since Mahārāja Priyavrata was a great devotee, how could he have begotten a son who desired to be transferred to Pitṛloka? Lord Kṛṣṇa says, pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ: persons who desire to go to Pitṛloka are transferred there. Similarly, yānti mad-yājino ’pi mām: persons who desire to be transferred to the spiritual planets, Vaikuṇṭhalokas, can also go there. Since Mahārāja Āgnīdhra was the son of a Vaiṣṇava, he should have desired to be transferred to the spiritual world, Vaikuṇṭhaloka. Why, then, did he desire to be transferred to Pitṛloka? In answer to this, Gosvāmī Giridhara, one of the Bhāgavatam commentators, remarks that Āgnīdhra was born when Mahārāja Priyavrata was infatuated by lusty desires. This may be accepted as a fact because sons are begotten with different mentalities according to the time of their conception. According to the Vedic system, therefore, before a child is conceived, the garbhādhāna-saṁskāra is performed. This ceremony molds the mentality of the father in such a way that when he plants his seed in the womb of his wife, he will beget a child whose mind will be completely saturated with a devotional attitude. At the present moment, however, there are no such garbhādhāna-saṁskāras, and therefore people generally have a lusty attitude when they beget children. Especially in this Age of Kali, there are no garbhādhāna ceremonies; everyone enjoys sex with his wife like a cat or dog. Therefore according to śāstric injunctions, almost all the people of this age belong to the śūdra category. Of course, although Mahārāja Āgnīdhra had a desire to be transferred to Pitṛloka, this does not mean that his mentality was that of a śūdra; he was a kṣatriya.

Махараджа Прияврата был великим преданным — как же тогда объяснить, что у его сына возникло желание отправиться на Питрилоку? Господь Кришна говорит: питР̣̄н йа̄нти питр̣-врата̄х̣ — тем, кто стремится на Питрилоку, дается возможность попасть туда. И точно так же те, кто ставит своей целью достичь Вайкунтхалок, духовных планет, непременно достигнут их (йа̄нти мад- йа̄джино ’пи ма̄м). Казалось бы, Махарадже Агнидхре как сыну вайшнава следовало стремиться в духовный мир, на Вайкунтхалоку. Почему же он все-таки захотел родиться на Питрилоке? Отвечая на этот вопрос, Госвами Гиридхара, один из комментаторов «Бхагаватам», объясняет, что во время зачатия Агнидхры Махараджа Прияврата был охвачен вожделением. У нас есть все основания согласиться с ним, ибо наклонности и склад ума будущего ребенка во многом зависят от состояния ума его родителей в момент зачатия. Вот почему, согласно ведическим предписаниям, перед зачатием ребенка будущие родители должны совершить гарбхадхана- самскару. Этот обряд приводит ум отца в надлежащее состояние, и, когда отец вносит семя в лоно жены, состояние его ума передается будущему ребенку, который благодаря этому станет преданным Господа. Сейчас гарбхадхана-самскары не проводятся, поэтому, как правило, в момент зачатия детей родители охвачены вожделением. Такая ситуация характерна для нынешнего века, Кали-юги, когда люди, подобно кошкам и собакам, вступают в половые отношения лишь ради наслаждения. Поэтому в шастрах говорится, что почти все в этот век рождаются шудрами. Но что касается Махараджи Агнидхры, то, хотя он и стремился попасть на Питрилоку, сознание его, безусловно, отличалось от сознания шудры: он был настоящим кшатрием.

Mahārāja Āgnīdhra desired to be transferred to Pitṛloka, and therefore he needed a wife because anyone desiring to be transferred to Pitṛloka must leave behind a good son to offer yearly piṇḍa, or prasāda from Lord Viṣṇu. To have a good son, Mahārāja Āgnīdhra wanted a wife from a family of demigods. Therefore he went to Mandara Hill, where the women of the demigods generally come, to worship Lord Brahmā. In Bhagavad-gītā (4.12) it is said, kāṅkṣantaḥ karmaṇāṁ siddhiṁ yajanta iha devatāḥ: materialists who want quick results in the material world worship demigods. This is also confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam. Śrī-aiśvarya-prajepsavaḥ: those who desire beautiful wives, substantial wealth and many sons worship the demigods, but an intelligent devotee, instead of being entangled by the happiness of this material world in the form of a beautiful wife, material opulence and children, desires to be immediately transferred back home, back to Godhead. Thus he worships the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu.

Махараджа Агнидхра захотел попасть на Питрилоку, а для этого ему нужна была жена, потому что человек, желающий родиться на Питрилоке, должен оставить после себя достойного сына, который будет ежегодно подносить ему пинду, прасад Господа Вишну. Чтобы у него родился такой сын, Махараджа Агнидхра решил жениться на девушке из семьи полубогов. Поэтому он отправился на гору Мандара, которую часто посещают небожительницы, и стал поклоняться Господу Брахме. В «Бхагавад-гите» (4.12) сказано: ка̄н̇кшантах̣ карман̣а̄м̇ сиддхим̇ йаджанта иха девата̄х̣ — те, кто хочет быстро добиться успеха в мирских делах, поклоняются полубогам. То же самое говорится в «Шримад-Бхагаватам»: ш́рӣ- аиш́варйа-праджепсавах̣ — человек, желающий разбогатеть, иметь красивую жену и много сыновей, поклоняется полубогам. Однако разумные люди, преданные Господа, не становятся рабами материального счастья, олицетворением которого является красивая жена, дети и богатство. Вместо этого они стараются как можно скорее вернуться домой, к Богу, и потому поклоняются Верховному Господу, Вишну.