Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари (азбука)

विश्वोद्भ‍वस्थाननिरोधकर्म तेह्यकर्तुरङ्गीकृतमप्यपावृत: । युक्तं न चित्रं त्वयि कार्यकारणेसर्वात्मनि व्यतिरिक्ते च वस्तुत: ॥ ५ ॥

Text

Текст

viśvodbhava-sthāna-nirodha-karma te
hy akartur aṅgīkṛtam apy apāvṛtaḥ
yuktaṁ na citraṁ tvayi kārya-kāraṇe
sarvātmani vyatirikte ca vastutaḥ
вишводбхава-стха̄на-ниродха-карма те
хй акартур ан̇гӣкр̣там апй апа̄вр̣тах̣
юктам̇ на читрам̇ твайи ка̄ря-ка̄ран̣е

сарва̄тмани вятирикте ча вастутах̣

Synonyms

Дума по дума

viśva — of the whole universe; udbhava — of the creation; sthāna — of the maintenance; nirodha — of the annihilation; karma — these activities; te — of You (O dear Lord); hi — indeed; akartuḥ — aloof; aṅgīkṛtam — still accepted by the Vedic literature; api — although; apāvṛtaḥ — untouched by all these activities; yuktam — befitting; na — not; citram — wonderful; tvayi — in You; kārya-kāraṇe — the original cause of all effects; sarva-ātmani — in all respects; vyatirikte — set apart; ca — also; vastutaḥ — the original substance.

вишва – на цялата вселена; удбхава – на сътворението; стха̄на – на поддържането; ниродха – на унищожението; карма – тези дейности; те – на теб (о, Господи); хи – наистина; акартух̣ – отвъд; ан̇гӣкр̣там – приемани от ведическите произведения; апи – въпреки; апа̄вр̣тах̣ – недокоснат от всички тези дейности; юктам – подобаващ; на – не; читрам – удивително; твайи – в теб; ка̄ря-ка̄ран̣е – изначалната причина на всички следствия; сарва-а̄тмани – във всяко отношение; вятирикте – необвързан; ча – също; вастутах̣ – изначалната същност.

Translation

Превод

O Lord, although You are completely detached from the creation, maintenance and annihilation of this material world and are not directly affected by these activities, they are all attributed to You. We do not wonder at this, for Your inconceivable energies perfectly qualify You to be the cause of all causes. You are the active principle in everything, although You are separate from everything. Thus we can realize that everything is happening because of Your inconceivable energy.

О, Господи, въпреки че не си обвързан със сътворението, поддържането и унищожението на материалния свят и не си пряко засегнат от тези дейности, те се приписват на теб. В това няма нищо чудно, защото твоите невъобразими енергии те определят като съвършената причина на всички причини. Ти си действеният принцип във всичко, макар и отделен от всичко. Така разбираме, че всичко се случва поради твоята невъобразима енергия.