Skip to main content

Text 10

VERSO 10

Devanagari

Devanagari

तथैवेलावृतमपरेण पूर्वेण च माल्यवद्गन्धमादनावानीलनिषधायतौ द्विसहस्रं पप्रथतु: केतुमालभद्राश्वयो: सीमानं विदधाते ॥ १० ॥

Text

Texto

tathaivelāvṛtam apareṇa pūrveṇa ca mālyavad-gandhamādanāv ānīla-niṣadhāyatau dvi-sahasraṁ paprathatuḥ ketumāla-bhadrāśvayoḥ sīmānaṁ vidadhāte.
tathaivelāvṛtam apareṇa pūrveṇa ca mālyavad-gandhamādanāv ānīla-niṣadhāyatau dvi-sahasraṁ paprathatuḥ ketumāla-bhadrāśvayoḥ sīmānaṁ vidadhāte.

Synonyms

Sinônimos

tathā eva — exactly like that; ilāvṛtam apareṇa — on the western side of Ilāvṛta-varṣa; pūrveṇa ca — and on the eastern side; mālyavad-gandha-mādanau — the demarcation mountains of Mālyavān on the west and Gandhamādana on the east; ā-nīla-niṣadha-āyatau — on the northern side up to the mountain known as Nīla and on the southern side up to the mountain known as Niṣadha; dvi-sahasram — two thousand yojanas; paprathatuḥ — they extend; ketumāla-bhadrāśvayoḥ — of the two varṣas named Ketumāla and Bhadrāśva; sīmānam — the border; vidadhāte — establish.

tathā eva — exatamente como isto; ilāvṛtam apareṇa — no lado oeste de Ilāvṛta-varṣa; pūrveṇa ca — e no lado leste; mālyavad-gandha-mādanau — as montanhas delimitadoras: Mālyavān, a oeste, e Gandhamādana, a leste; ā-nīla-niṣadha-āyatau — ao lado norte, indo até a montanha conhecida como Nīla, e ao lado sul, indo até a montanha conhecida como Niṣadha; dvisahasram – dois mil yojanas; paprathatuḥ — elas se estendem; ketumālabhadrāśvayoḥ – dos dois varṣas chamados Ketumāla e Bhadrāśva; sīmānam — o limite; vidadhāte — estabelecem.

Translation

Tradução

In the same way, west and east of Ilāvṛta-varṣa are two great mountains named Mālyavān and Gandhamādana respectively. These two mountains, which are 2,000 yojanas [16,000 miles] high, extend as far as Nīla Mountain in the north and Niṣadha in the south. They indicate the borders of Ilāvṛta-varṣa and also the varṣas known as Ketumāla and Bhadrāśva.

Da mesma maneira, a oeste e leste de Ilāvṛta-varṣa, localizam-se duas grandes montanhas chamadas Mālyavān e Gandhamādana, respectivamente. Essas duas montanhas, que medem 2.000 yojanas [26.000 quilômetros] de altura, vão até a montanha Nīla, ao norte, e Niṣadha, ao sul. Elas formam os limites de Ilāvṛta-varṣa bem como dos varṣas conhecidos como Ketumāla e Bhadrāśva.

Purport

Comentário

There are so many mountains, even on this planet earth. We do not think that the measurements of all of them have actually been calculated. While passing over the mountainous region from Mexico to Caracas, we actually saw so many mountains that we doubt whether their height, length and breadth have been properly measured. Therefore, as indicated in Śrīmad-Bhāgavatam by Śukadeva Gosvāmī, we should not try to comprehend the greater mountainous areas of the universe merely by our calculations. Śukadeva Gosvāmī has already stated that such calculations would be very difficult even if one had a duration of life like that of Brahmā. We should simply be satisfied with the statements of authorities like Śukadeva Gosvāmī and appreciate how the entire cosmic manifestation has been made possible by the external energy of the Supreme Personality of Godhead. The measurements given herein, such as 10,000 yojanas or 100,000 yojanas, should be considered correct because they have been given by Śukadeva Gosvāmī. Our experimental knowledge can neither verify nor disprove the statements of Śrīmad-Bhāgavatam. We should simply hear these statements from the authorities. If we can appreciate the extensive energy of the Supreme Personality of Godhead, that will benefit us.

SIGNIFICADO—Existem muitas montanhas, mesmo neste planeta Terra. Não devemos pensar que já se calcularam realmente todas as suas medidas. Enquanto passamos pela região montanhosa que se estende do México até Caracas, vimos tantas montanhas que duvidamos se sua altura, comprimento e largura foram medidos com exatidão. Portanto, como Śukadeva Gosvāmī deixa transparecer no Śrīmad-Bhāgavatam, não é com nossos meros cálculos que devemos tentar compreender as principais regiões montanhosas do universo. Śukadeva Gosvāmī já afirmou que esses cálculos seriam dificílimos mesmo para alguém que vivesse tanto quanto Brahmā. Devemos simplesmente satisfazer-nos com as afirmações de autoridades como Śukadeva Gosvāmī e apreciar como a energia externa da Suprema Personalidade de Deus tornou possível toda a manifestação cósmica. As medidas dadas aqui, tais como 10.000 yojanas ou 100.000 yojanas, devem ser consideradas corretas, pois foram dadas por Śukadeva Gosvāmī. Nosso conhecimento experimental não pode nem comprovar nem impugnar as afirmações do Śrīmad-Bhāgavatam. Devemos simplesmente ouvir o que dizem as autoridades. Se pudermos apreciar a imensa energia da Suprema Personalidade de Deus, isso nos beneficiará.