Skip to main content

Texts 59-60

ТЕКСТЫ 59-60

Devanagari

Деванагари

एवं कायेन मनसा वचसा च मनोगतम् ।
परिचर्यमाणो भगवान् भक्तिमत्परिचर्यया ॥ ५९ ॥
पुंसाममायिनां सम्यग्भजतां भाववर्धन: ।
श्रेयो दिशत्यभिमतं यद्धर्मादिषु देहिनाम् ॥ ६० ॥

Text

Текст

evaṁ kāyena manasā
vacasā ca mano-gatam
paricaryamāṇo bhagavān
bhaktimat-paricaryayā
эвам̇ ка̄йена манаса̄
вачаса̄ ча мано-гатам
паричарйама̄н̣о бхагава̄н
бхактимат-паричарйайа̄
puṁsām amāyināṁ samyag
bhajatāṁ bhāva-vardhanaḥ
śreyo diśaty abhimataṁ
yad dharmādiṣu dehinām
пум̇са̄м ама̄йина̄м̇ самйаг
бхаджата̄м̇ бха̄ва-вардханах̣
ш́рейо диш́атй абхиматам̇
йад дхарма̄дишу дехина̄м

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; kāyena — by the body; manasā — by the mind; vacasā — by the words; ca — also; manaḥ-gatam — simply by thinking of the Lord; paricaryamāṇaḥ — engaged in the devotional service; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bhakti-mat — according to the regulative principles of devotional service; paricaryayā — by worshiping the Lord; puṁsām — of the devotee; amāyinām — who is sincere and serious; samyak — perfectly; bhajatām — engaged in devotional service; bhāva-vardhanaḥ — the Lord, who increases the ecstasy of the devotee; śreyaḥ — ultimate goal; diśati — bestows; abhimatam — desire; yat — as they are; dharma-ādiṣu — regarding spiritual life and economic development; dehinām — of the conditioned souls.

эвам — так; ка̄йена — телом; манаса̄ — умом; вачаса̄ — словами; ча — также; манах̣-гатам — просто думая о Господе; паричарйама̄н̣ах̣ — занятый преданным служением; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; бхакти-мат — в соответствии с регулирующими принципами преданного служения; паричарйайа̄ — поклоняясь Господу; пум̇са̄м — преданного; ама̄йина̄м — кто искренен и серьезен; самйак — совершенно; бхаджата̄м — занятый преданным служением; бха̄ва-вардханах̣ — Господь, который углубляет экстаз преданного; ш́рейах̣ — высшая цель; диш́ати — дарует; абхиматам — желание; йат — как они есть; дхарма-а̄дишу — связанный с духовной жизнью и экономическим развитием; дехина̄м — обусловленных душ.

Translation

Перевод

Anyone who thus engages in the devotional service of the Lord, seriously and sincerely, with his mind, words and body, and who is fixed in the activities of the prescribed devotional methods, is blessed by the Lord according to his desire. If a devotee desires material religiosity, economic development, sense gratification or liberation from the material world, he is awarded these results.

Господь исполняет любые желания того, кто ревностно и преданно служит и поклоняется Ему своим умом, словами и телом и поглощен деятельностью, которая, согласно шастрам, относится к преданному служению. Если такой преданный стремится к плодам материальной религиозности или хочет добиться экономического благополучия, чувственных наслаждений и освобождения из материального мира, Господь вознаграждает его, исполняя эти желания.

Purport

Комментарий

Devotional service is so potent that one who renders devotional service can receive whatever he likes as a benediction from the Supreme Personality of Godhead. The conditioned souls are very much attached to the material world, and thus by performing religious rites they want the material benefits known as dharma and artha.

Преданное служение так могущественно, что тот, кто занимается им, может обрести все, что хочет, получив благословение Верховной Личности Бога. Обусловленные души очень привязаны к материальному миру, поэтому они совершают религиозные обряды ради того, чтобы обрести материальные блага в форме дхармы и артхи.