Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари (азбука)

तमेव वत्साश्रय भृत्यवत्सलं
मुमुक्षुभिर्मृग्यपदाब्जपद्धतिम् ।
अनन्यभावे निजधर्मभाविते
मनस्यवस्थाप्य भजस्व पूरुषम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

tam eva vatsāśraya bhṛtya-vatsalaṁ
mumukṣubhir mṛgya-padābja-paddhatim
ananya-bhāve nija-dharma-bhāvite
manasy avasthāpya bhajasva pūruṣam
там ева ватса̄шрая бхр̣тя-ватсалам̇
мумукш̣убхир мр̣гя-пада̄бджа-паддхатим
ананя-бха̄ве ниджа-дхарма-бха̄вите
манасй авастха̄пя бхаджасва пӯруш̣ам

Synonyms

Дума по дума

tam — Him; eva — also; vatsa — my dear boy; āśraya — take shelter; bhṛtya-vatsalam — of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devotees; mumukṣubhiḥ — also by persons desiring liberation; mṛgya — to be sought; pada-abja — lotus feet; paddhatim — system; ananya-bhāve — in an unflinching situation; nija-dharma-bhāvite — being situated in one’s original constitutional position; manasi — unto the mind; avasthāpya — placing; bhajasva — go on executing devotional service; pūruṣam — the Supreme Person.

там – на него; ева – също; ватса – скъпо мое момче; а̄шрая – приеми подслон; бхр̣тя-ватсалам – при Върховната Божествена Личност, която е много милостива към своите предани; мумукш̣убхих̣ – а също и от тези, които желаят освобождение; мр̣гя – да се търси; пада-абджа – лотосови нозе; паддхатим – метод; ананя-бха̄ве – неотклонно; ниджа-дхарма-бха̄вите – намирайки се в присъщото си, естествено положение; манаси – на ума; авастха̄пя – поставяйки; бхаджасва – продължавай да служиш с преданост; пӯруш̣ам – Върховната Личност.

Translation

Превод

My dear boy, you also should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devotees. Persons seeking liberation from the cycle of birth and death always take shelter of the lotus feet of the Lord in devotional service. Becoming purified by executing your allotted occupation, just situate the Supreme Personality of Godhead in your heart, and without deviating for a moment, engage always in His service.

Скъпо момче, ти също трябва да потърсиш подслон при Върховната Божествена Личност, която е много великодушна към своите предани. Тези, които искат да се изтръгнат от кръговрата на раждането и на смъртта, приемат убежище в лотосовите нозе на Бога, като се посвещават на предано служене. Изпълнявай отредените ти задължения и като се пречистиш, приеми Върховния Бог в сърцето си и му служи, без да се отклоняваш дори за миг.

Purport

Пояснение

The system of bhakti-yoga described by Queen Sunīti to her son is the standard way of God realization. Everyone can continue in his constitutional occupational duties and at the same time keep the Supreme Personality of Godhead within his heart. This was also instructed by the Lord Himself to Arjuna in Bhagavad-gītā: “Go on fighting, but keep Me within your mind.” That should be the motto of every honest person seeking perfection in Kṛṣṇa consciousness. In this connection, Queen Sunīti advised her son that the Supreme Personality of Godhead is known as bhṛtya-vatsala, which indicates that He is very kind to His devotees. She said, “You came to me crying, having been insulted by your stepmother, but I am unable to do any good for you. But Kṛṣṇa is so kind to His devotees that if you go to Him, then the combined kindness of millions of mothers like me will be surpassed by His affectionate and tender dealings. When everyone else fails to mitigate one’s misery, Kṛṣṇa is able to help the devotee.” Queen Sunīti also stressed that the process of approaching the Supreme Personality of Godhead is not easy, but is sought after by great sages who are very advanced in spiritual realization. Queen Sunīti also indicated by her instruction that Dhruva Mahārāja was only a small child, five years old, and it was not possible for him to purify himself by the way of karma-kāṇḍa. But by the process of bhakti-yoga, even a child less than five years old, or anyone of any age, can be purified. That is the special significance of bhakti-yoga. Therefore she advised him not to accept worship of the demigods or any other process but simply to take to the Supreme Personality of Godhead, and the result would be all perfection. As soon as one places the Supreme Personality of Godhead within one’s heart, everything becomes easy and successful.

Системата на бхакти йога, за която Сунӣти разказала на сина си, е общоприетият път за познание на Бога. Всеки може да извършва обичайните си задължения и същевременно дълбоко в сърцето си постоянно да помни Върховната Божествена Личност. Същият съвет дал и самият Бог в Бхагавад-гӣта̄, обръщайки се към Арджуна: „Продължавай да се сражаваш, но постоянно мисли за мен“. Това трябва да е девизът на всеки искрен човек, който се стреми да постигне съвършенство в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Като говорела за пътя на бхакти йога, царица Сунӣти казала на сина си, че Богът, Върховната Личност, е бхр̣тя-ватсала, което значи, че е изключително милостив към своите предани. Тя казала на сина си: „Оскърбен от твоята мащеха, ти дотича при мене, целият облян в сълзи, но аз с нищо не мога да ти помогна. Кр̣ш̣н̣а обаче е толкова благосклонен към своите предани, че ако се обърнеш към него, ще срещнеш любов и нежност, милиони пъти по-силни от майчината любов. Когато никой друг не може да облекчи болките ни, Кр̣ш̣н̣а помага на тези от нас, които му се предадат“. Царица Сунӣти казала още, че не е лесно човек да опознае Върховната Божествена Личност, но че именно към това се стремят великите мъдреци, достигнали висините в духовното себепознание. От наставленията, които тя дала на Дхрува Маха̄ра̄джа, се подразбирало, че понеже е само петгодишно дете, той не може да се пречисти чрез методите на карма-ка̄н̣д̣а. Ала процесът на бхакти йога е в състояние да пречисти всекиго, независимо от възрастта му, дори и едно дете. Това е особеното преимущество на бхакти йога пред всички останали методи. Затова Сунӣти не препоръчала на сина си да се кланя на полубоговете или да поема по други пътища, а просто да се обърне към Върховната Божествена Личност, която ще го дари с цялото съвършенство. За човек, който приеме в сърцето си Върховния Бог, не съществуват препятствия и той постига успех във всичко, с което се заеме.