Skip to main content

Text 62

ТЕКСТ 62

Devanagari

Деванагари (азбука)

अहं भवान्न चान्यस्त्वं त्वमेवाहं विचक्ष्व भो: ।
न नौ पश्यन्ति कवयश्छिद्रं जातु मनागपि ॥ ६२ ॥

Text

Текст

ahaṁ bhavān na cānyas tvaṁ
tvam evāhaṁ vicakṣva bhoḥ
na nau paśyanti kavayaś
chidraṁ jātu manāg api
ахам̇ бхава̄н на ча̄няс твам̇
твам ева̄хам̇ вичакш̣ва бхох̣
на нау пашянти каваяш
чхидрам̇ джа̄ту мана̄г апи

Synonyms

Дума по дума

aham — I; bhavān — you; na — not; ca — also; anyaḥ — different; tvam — you; tvam — you; eva — certainly; aham — as I am; vicakṣva — just observe; bhoḥ — My dear friend; na — not; nau — of us; paśyanti — do observe; kavayaḥ — learned scholars; chidram — faulty differentiation; jātu — at any time; manāk — in a small degree; api — even.

ахам – Аз; бхава̄н – ти; на – не; ча – също; анях̣ – различни; твам – ти; твам – ти; ева – със сигурност; ахам – какъвто съм; вичакш̣ва – виж само; бхох̣ – скъпа приятелко; на – не; нау – между нас; пашянти – виждат; каваях̣ – вещите учени; чхидрам – погрешно разграничаване; джа̄ту – когато и да е; мана̄к – и най-малкото; апи – дори.

Translation

Превод

My dear friend, I, the Supersoul, and you, the individual soul, are not different in quality, for we are both spiritual. In fact, My dear friend, you are qualitatively not different from Me in your constitutional position. Just try to consider this subject. Those who are actually advanced scholars, who are in knowledge, do not find any qualitative difference between you and Me.

Скъпа приятелко, в качествено отношение между мене, Свръхдушата, и тебе, индивидуалната душа, няма разлика, защото и ти, и Аз сме духовни. В своята истинска същност ти си еднаква с мене по качество. Помисли върху това. Вещите учени, тези, които имат истинско знание, не намират качествена разлика между мене и тебе.

Purport

Пояснение

Both the Supreme Personality of Godhead and the living entity are qualitatively one. There is no factual difference between the two. The Māyāvādī philosophers are again and again defeated by the illusory energy because they think that there is no separation between the Supersoul and the individual soul or that there is no Supersoul. They are also misled in thinking that everything is the Supersoul. However, those who are kavayaḥ, learned scholars, actually know the facts. They do not commit such mistakes. They know that God and the individual soul are one in quality, but that the individual soul falls under the clutches of māyā, whereas the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, is the controller of māyā. Māyā is the creation of the Supreme Lord (mayā sṛṣṭā); therefore the Supreme Lord is the controller of māyā. Although one in quality with the Supreme Lord, the individual soul is under the control of māyā. Māyāvādī philosophers cannot distinguish between the controller and the controlled.

В качествено отношение Върховната Божествена Личност и живото същество са еднакви. Между тях няма реални различия. Илюзорната енергия непрекъснато тържествува над философите ма̄я̄ва̄дӣ, защото те мислят, че Свръхдушата или не е обособена от индивидуалната душа, или просто не съществува. Друг път те изпадат в друга заблуда и смятат, че Свръхдушата е всичко съществуващо в този свят. Но каваях̣, същинските учени, добре знаят истината. Те не допускат подобни грешки. Те разбират, че по качество Богът и индивидуалната душа са еднакви, но знаят, че индивидуалната душа може да стане подвластна на ма̄я̄, докато Свръхдушата, Върховната Божествена Личност, е повелител на ма̄я̄. Ма̄я̄ е творение на Върховния Бог (мая̄ ср̣ш̣т̣а̄), затова Той е неин повелител. Макар в качествено отношение да е тъждествена с Върховния Бог, индивидуалната душа е подчинена на ма̄я̄. Философите ма̄я̄ва̄дӣ не правят разлика между управляващия и управляваните.