Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

सा त्वं मुखं सुदति सुभ्र्‌वनुरागभार
व्रीडाविलम्बविलसद्धसितावलोकम् ।
नीलालकालिभिरुपस्कृतमुन्नसं न:
स्वानां प्रदर्शय मनस्विनि वल्गुवाक्यम् ॥ २३ ॥

Text

Текст

sā tvaṁ mukhaṁ sudati subhrv anurāga-bhāra-
vrīḍā-vilamba-vilasad-dhasitāvalokam
nīlālakālibhir upaskṛtam unnasaṁ naḥ
svānāṁ pradarśaya manasvini valgu-vākyam
са̄ твам̇ мукхам̇ судати субхрв анура̄га-бха̄ра-
врӣд̣а̄-виламба-виласад-дхасита̄валокам
нӣла̄лака̄либхир упаскр̣там уннасам̇ нах̣
сва̄на̄м̇ прадарш́айа манасвини валгу-ва̄кйам

Synonyms

Пословный перевод

— that (you, my wife); tvam — you; mukham — your face; su-dati — with beautiful teeth; su-bhru — with beautiful eyebrows; anurāga — attachment; bhāra — loaded by; vrīḍā — feminine shyness; vilamba — hanging down; vilasat — shining; hasita — smiling; avalokam — with glances; nīla — bluish; alaka — with hair; alibhiḥ — beelike; upaskṛtam — thus being beautiful; unnasam — with a raised nose; naḥ — to me; svānām — who am yours; pradarśaya — please show; manasvini — O most thoughtful lady; valgu-vākyam — with sweet words.

са̄ — эта (ты, моя жена); твам — ты; мукхам — твое лицо; су-дати — с красивыми зубами; су-бхру — с красивыми бровями; анура̄га — привязанность; бха̄ра — несущий бремя; врӣд̣а̄ — женская стыдливость; виламба — распущенными; виласат — блестящими; хасита — улыбающаяся; авалокам — со взорами; нӣла — иссиня-черными; алака — с волосами; алибхих̣ — подобная пчеле; упаскр̣там — обладая такой красотой; уннасам — с точеным носом; нах̣ — мне; сва̄на̄м — который принадлежит тебе; прадарш́айа — покажи, пожалуйста; манасвини — о самая рассудительная из женщин; валгу- ва̄кйам — ласковыми словами.

Translation

Перевод

My dear wife, your teeth are very beautifully set, and your attractive features make you appear very thoughtful. Kindly give up your anger, be merciful upon me, and please smile upon me with loving attachment. When I see a smile on your beautiful face, and when I see your hair, which is as beautiful as the color blue, and see your raised nose and hear your sweet talk, you will become more beautiful to me and thus attract me and oblige me. You are my most respected mistress.

Дорогая жена, у тебя красивые ровные зубы, и благодаря своей красоте ты выглядишь очень рассудительной. Сжалься же надо мной, отбрось свой гнев и улыбнись мне с любовью. Когда на твоем прекрасном лице заиграет улыбка, когда я увижу твои чудесные, иссиня-черные волосы и твой точеный нос, когда услышу твои ласковые речи, ты станешь для меня еще прекраснее, очаровав и покорив меня. Ты — моя высокочтимая госпожа.

Purport

Комментарий

An effeminate husband, simply being attracted by the external beauty of his wife, tries to become her most obedient servant. Śrīpāda Śaṅkarācārya has therefore advised that we not become attracted by a lump of flesh and blood. The story is told that at one time a man, very much attracted to a beautiful woman, wooed the woman in such a way that she devised a plan to show him the ingredients of her beauty. The woman made a date to see him, and before seeing him she took a purgative, and that whole day and night she simply passed stool, and she preserved that stool in a pot. The next night, when the man came to see her, she appeared very ugly and emaciated. When the man inquired from her about the woman with whom he had an engagement, she replied, “I am that very woman.” The man refused to believe her, not knowing that she had lost all her beauty due to the violent purgative that caused her to pass stool day and night. When the man began to argue with her, the woman said that she was not looking beautiful because she was separated from the ingredients of her beauty. When the man asked how she could be so separated, the woman said, “Come on, and I will show you.” She then showed him the pot filled with liquid stool and vomit. Thus the man became aware that a beautiful woman is simply a lump of matter composed of blood, stool, urine and similar other disgusting ingredients. This is the actual fact, but in a state of illusion, man becomes attracted by illusory beauty and becomes a victim of māyā.

Оказавшись под каблуком у жены, муж, которого пленила внешняя красота жены, старается стать ее покорным слугой. Поэтому Шрипада Шанкарачарья советовал нам не влюбляться в комок плоти и крови. Есть история о том, как один мужчина влюбился в очень красивую женщину и так надоел ей своими ухаживаниями, что она решила показать ему, из чего состоит ее красота. Назначив ему свидание, она накануне приняла слабительное, после которого весь день и всю ночь ходила в туалет, собирая испражнения в горшок. На следующий вечер, когда была назначена их встреча, она выглядела безобразной и истощенной. Придя на свидание, мужчина спросил ее, не видела ли она женщину, с которой он должен был встретиться, и в ответ услышал, что она и есть та самая женщина. Мужчина не поверил ей, не подозревая о том, что она потеряла свою красоту, приняв сильное слабительное, из- за которого весь день и всю ночь бегала в туалет. Когда мужчина стал спорить с ней, женщина сказала, что она выглядит некрасивой потому, что отделила от себя компоненты своей красоты. Когда мужчина спросил ее, как она сделала это, женщина сказала: «Пойдем со мной, и я тебе их покажу». С этими словами она показала ему горшок, полный жидких испражнений и рвоты. Так мужчина понял, что красивая женщина — это просто комок материи, состоящий из крови, экскрементов, мочи и других малопривлекательных вещей. Такова реальность, но, находясь в иллюзии, человек пленяется иллюзорной красотой и становится жертвой майи.

King Purañjana begged his Queen to return to her original beauty. He tried to revive her just as a living entity tries to revive his original consciousness, Kṛṣṇa consciousness, which is very beautiful. All the beautiful features of the Queen could be compared to the beautiful features of Kṛṣṇa consciousness. When one returns to his original Kṛṣṇa consciousness, he actually becomes steady, and his life becomes successful.

Царь Пуранджана умолял царицу сделать так, чтобы к ней вернулась ее былая красота. Он пытался оживить ее точно так же, как живое существо пытается восстановить свое изначальное сознание, сознание Кришны, которое необыкновенно прекрасно. Все прекрасные черты царицы можно сравнить с прекрасными чертами сознания Кришны. Когда человек восстанавливает изначально присущее ему сознание Кришны, он становится по-настоящему непоколебимым и достигает цели жизни.