Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари (азбука)

अथाप्युदारश्रवस: पृथोर्हरे:
कलावतारस्य कथामृताद‍ृता: ।
यथोपदेशं मुनिभि: प्रचोदिता:
श्लाघ्यानि कर्माणि वयं वितन्महि ॥ ३ ॥

Text

Текст

athāpy udāra-śravasaḥ pṛthor hareḥ
kalāvatārasya kathāmṛtādṛtāḥ
yathopadeśaṁ munibhiḥ pracoditāḥ
ślāghyāni karmāṇi vayaṁ vitanmahi
атха̄пй уда̄ра-шравасах̣ пр̣тхор харех̣
кала̄вата̄рася катха̄мр̣та̄др̣та̄х̣
ятхопадешам̇ мунибхих̣ прачодита̄х̣
шла̄гхя̄ни карма̄н̣и ваям̇ витанмахи

Synonyms

Дума по дума

atha api — nevertheless; udāra — liberal; śravasaḥ — whose fame; pṛthoḥ — of King Pṛthu; hareḥ — of Lord Viṣṇu; kalā — part of a plenary expansion; avatārasya — incarnation; kathā — words; amṛta — nectarean; ādṛtāḥ — attentive to; yathā — according to; upadeśam — instruction; munibhiḥ — by the great sages; pracoditāḥ — being encouraged; ślāghyāni — laudable; karmāṇi — activities; vayam — we; vitanmahi — shall try to spread.

атха апи – въпреки това; уда̄ра – възвишен; шравасах̣ – чиято слава; пр̣тхох̣ – на цар Пр̣тху; харех̣ – на Бог Виш̣н̣у; кала̄ – част от пълна еманация; авата̄рася – инкарнация; катха̄ – слова; амр̣та – нектарни; а̄др̣та̄х̣ – с внимание; ятха̄ – според; упадешам – наставленията; мунибхих̣ – на великите мъдреци; прачодита̄х̣ – насърчени; шла̄гхя̄ни – достойни за възхвала; карма̄н̣и – дейности; ваям – ние; витанмахи – ще се опитаме да разпространим.

Translation

Превод

Although we are unable to glorify you adequately, we nonetheless have a transcendental taste for glorifying your activities. We shall try to glorify you according to the instructions received from authoritative sages and scholars. Whatever we speak, however, is always inadequate and very insignificant. Dear King, because you are a direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, all your activities are liberal and ever laudable.

Въпреки че сме неспособни да те възвеличим със съвършени слова, ние изпитваме трансцендентално влечение към възпяването на твоите дейности, затова ще се опитаме да те възславим, следвайки наставленията на великите мъдреци. Каквото и да кажем обаче, думите ни винаги ще са незначителни и недостойни за тебе. О, царю, ти си непосредствена инкарнация на Върховната Божествена Личност и затова всичките ти дейности са възвишени и заслужават вечна прослава.

Purport

Пояснение

However expert one may be, he can never describe the glories of the Lord adequately. Nonetheless, those engaged in glorifying the activities of the Lord should try to do so as far as possible. Such an attempt will please the Supreme Personality of Godhead. Lord Caitanya has advised all His followers to go everywhere and preach the message of Lord Kṛṣṇa. Since this message is essentially Bhagavad-gītā, the preacher’s duty is to study Bhagavad-gītā as it is understood by disciplic succession and explained by great sages and learned devotees. One should speak to the general populace in accordance with one’s predecessors — sādhu, guru and śāstras. This simple process is the easiest method by which one can glorify the Lord. Devotional service, however, is the real method, for by devotional service one can satisfy the Supreme Personality of Godhead with just a few words. Without devotional service, volumes of books cannot satisfy the Lord. Even though preachers of the Kṛṣṇa consciousness movement may be unable to describe the glories of the Lord, they can nonetheless go everywhere and request people to chant Hare Kṛṣṇa.

Дори най-талантливият разказвач не е в състояние да опише изчерпателно величието на Бога. Но въпреки това онзи, който се е заел да слави дейностите на Бога, трябва да се стреми да вложи в това всичко, на което е способен. Тогава опитът му ще донесе пълно удовлетворение на Върховната Божествена Личност. Бог Чайтаня е завещал на последователите си да проповядват посланието на Бог Кр̣ш̣н̣а по целия свят. И тъй като в основната си част това послание е изложено в Бхагавад-гӣта̄, дълг на проповедника е да изучава Бхагавад-гӣта̄, както тя се предава по веригата на ученическата последователност, в светлината на коментарите на великите мъдреци и преданите на Бога. Всичко, което той говори на хората, трябва да се основава на казаното от ша̄стрите и от неговите предшественици – са̄дху и гуру. Това е най-простият и лесният начин, по който човек може да слави Бога. Същинският метод обаче е преданото служене, защото с негова помощ човек може да удовлетвори Върховната Божествена Личност дори само с няколко думи. Без предано служене дори стотици томове книги не могат да доставят удоволствие на Върховния. Даже проповедниците на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание да са неспособни да опишат по съвършен начин величието на Бога, те могат да пътуват навсякъде и просто да призовават хората да повтарят мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а.