Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

मैत्रेय उवाच
निशम्य गदतामेवमृषीणां धनुषि ध्रुव: ।
सन्दधेऽस्त्रमुपस्पृश्य यन्नारायणनिर्मितम् ॥ १ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
niśamya gadatām evam
ṛṣīṇāṁ dhanuṣi dhruvaḥ
sandadhe ’stram upaspṛśya
yan nārāyaṇa-nirmitam
маитрея ува̄ча
нишамя гадата̄м евам
р̣ш̣ӣн̣а̄м̇ дхануш̣и дхрувах̣
сандадхе 'страм упаспр̣шя
ян на̄ра̄ян̣а-нирмитам

Synonyms

Дума по дума

maitreyaḥ uvāca — the sage Maitreya continued to speak; niśamya — having heard; gadatām — the words; evam — thus; ṛṣīṇām — of the sages; dhanuṣi — upon his bow; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; sandadhe — fixed; astram — an arrow; upaspṛśya — after touching water; yat — that which; nārāyaṇa — by Nārāyaṇa; nirmitam — was made.

маитреях̣ ува̄ча – мъдрецът Маитрея продължи да говори; нишамя – когато чу; гадата̄м – словата; евам – така; р̣ш̣ӣн̣а̄м – на мъдреците; дхануш̣и – в лъка си; дхрувах̣ – Дхрува Маха̄ра̄джа; сандадхе – постави; астрам – стрела; упаспр̣шя – като докосна вода; ят – която; на̄ра̄ян̣а – от На̄ра̄ян̣а; нирмитам – бе направена.

Translation

Превод

Śrī Maitreya said: My dear Vidura, when Dhruva Mahārāja heard the encouraging words of the great sages, he performed the ācamana by touching water and then took up his arrow made by Lord Nārāyaṇa and fixed it upon his bow.

Шрӣ Маитрея каза: Скъпи Видура, когато чу насърчителните слова на великите мъдреци, Дхрува Маха̄ра̄джа се пречисти, като докосна вода. После той взе стрелата, направена от самия Бог На̄ра̄ян̣а, и я постави в лъка си.

Purport

Пояснение

Dhruva Mahārāja was given a specific arrow made by Lord Nārāyaṇa Himself, and he now fixed it upon his bow to finish the illusory atmosphere created by the Yakṣas. As it is stated in the Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Without Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, no one is able to overcome the action of the illusory energy. Śrī Caitanya Mahāprabhu has also given us a nice weapon for this age, as stated in the Bhāgavatam: sāṅgopāṅgāstra — in this age, the nārāyaṇāstra, or weapon to drive away māyā, is the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra in pursuance of the associates of Lord Caitanya, such as Advaita Prabhu, Nityānanda, Gadādhara and Śrīvāsa.

Дхрува Маха̄ра̄джа имал една особена стрела, която била направена от самия Бог На̄ра̄ян̣а. Сега той я взел и я нагласил в лъка си, за да унищожи илюзията, създадена от якш̣ите. В Бхагавад-гӣта̄ (7.14) се казва: ма̄м ева йе прападянте ма̄я̄м ета̄м̇ таранти те. Никой не може да преодолее въздействието на илюзорната енергия без благословията на На̄ра̄ян̣а, Върховната Божествена Личност. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху също ни е дал оръжие и то е особено действено в съвременната епоха. В Бха̄гаватам се казва: са̄н̇гопа̄н̇га̄стра – в днешната епоха на̄ра̄ян̣а̄стра, т.е. оръжието, което унищожава ма̄я̄, е повтарянето на мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а по примера на спътниците на Бог Чайтаня – Адвайта Прабху, Нитя̄нанда, Гада̄дхара и Шрӣва̄са.